Не видела его tradutor Turco
1,196 parallel translation
Он ушел и я не видела его до десятого класса, когда он пытался продать мне кошелек на дне Sadies Hawkins.
Sonra gitti ve onu 10. sınıfa kadar hiç görmedim. Sadie Hawkins partisinde bana 10 Dolar'lık uyuşturucu satmaya çalıştı.
Я уже строю планы, хотя даже не видела его!
Strateji yapıyorum. Adamla daha tanışmadım bile.
Ты же никогда не видела его на сцене?
Onu sahnede hiç izlemedin değil mi?
В глаза не видела его с нашего выпускного!
Okul toplantısından beri bunu görmemiştim.
Ты что не видела его?
Bunu görmedin mi?
Если Вы ищете Кларка, то я не видела его.
Clark'ı arıyorsanız, onun izini bile görmedim.
Я не видела его уже неделю.
Bir haftadan fazladır görmedim onu.
Даже я с трудом бы поверила в силу надвигающегося шторма, если бы не видела его из космоса.
Ben bile gelen fırtınanın gücüne inanmakta zorluk çekerdim eğer uzaydan görsemeydim.
Я даже не видела его лица, просто нажала на курок и его не стало.
Yüzünü bile görmedim, ben sadece tetiği çektim ve öldü.
Я не видела его уже две недели.
Onu iki haftadır görmedim.
А я... не видела его с самого детства...
Onu küçüklüğümden beri görmüyorum.
- Я не видела его весь день.
- Onu bütün gün görmedim.
Я не видела его полтора часа потому что он играл в пинбол.
onu bir buçuk saat görmedim çünkü, bir tilt makinesi bulmuştu.
Давно его не видела.
Son zamanlarda değil.
Она не знает ни слова по-английски и никогда его не видела.
- Kız tek kelime İngilizce bilmiyor. Üstelik onu hiç görmedi.
И чтобы его семья тебя не видела! Пауки злопамятны.
Ailesinin seni görmesine izin verme.
Когда я его видела, ему плохо не было.
Onu son gördüğümde,.. ... kendinden geçmiş görünüyordu.
Я не совсем уверена, но когда в прошлом месяце моя машина была в ремонте лянусь, я видела, как его руки были длиной три фута под моей машиной.
Emin değilim, ama geçen ay, Volkswagen Kaplumbağa'm bozulunca,... elini arabamın bir metre altına uzatıp, İngiliz anahtarını aldığına yemin ederim.
Я все же не знаю, Сэр. Его предварительный анализ ЭКГ непохож ни на что, я подобного никогда не видела.
Ön EEG ( Beyin aktivitesi ) ölçümleri önceden gördüğüm hiçbir şey gibi değil.
Знаешь, я его весь день не видела.
Onu bütün gün görmedim.
Ты его не видела?
İzlemedin mi?
У меня был роман с Джеффри много лет назад. Я давно его не видела.
Jeffrey'yle uzun zaman önce bir ilişki yaşamıştım ve uzun zamandır görüşmüyorduk.
Я не видела Симона до пятницы, когда мы хоронили его отца.
Simon'u cumaya kadar görmedim.
Я его не видела.
görmedim.
Что касается Зака... В последнее время я его не видела.
Zach'ten söz etmişken onu etrafta göremedim.
Я его не видела.
Onu görmedim.
Я его не видела с тех пор, как он ушёл от нас 9 лет назад.
9 yıl önce beni terk ettiğinden beri babamı görmedim.
Нет, я его никогда в жизни не видела.
Hayır, onu daha önce hiç görmedim.
Он так и не получил деньги, и я его больше не видела.
O parayı asla alamadı ve ben onu bir daha hiç görmedim.
Больше я его никогда не видела.
O günden sonra, onu hiç görmedim.
Вам надо было его видеть. Я в жизни не видела, чтобы кто-то так много ел.
Onun kadar yiyen birini hiç görmedim!
Я его сегодня не видела.
O'nunla bugün hiç konuşmadım.
Моя семья его больше не видела.
Ailem onu bir daha görmedi.
Чтобы больше я его во время тренировок здесь не видела.
Çalışmalar sırasında onu burada görmek istemiyorum.
А я его даже не видела!
Adamla tanışmadım bile!
Я его давно уже не видела с ингалятором. Он от него избавился.
Onu astım ilacıyla görmeyeli uzun zaman oldu.
Однажды родители решили, что я уже большая, и я больше его не видела.
Birgün ailem bunun için çok büyümüş olduğumu düşündü ve onu bir daha hiç göremedim.
Я больше не могла им заниматься, это было уже невозможно, я видела Жака в его улыбке, в его взгляде.
Ona daha fazla bakamazdım, bu mümkün değildi. Onun gözlerinde, gülüşünde Jacques'i görüyordum.
Давно его не видела.
Uzun zamandır onu görmedim.
Она давно его не видела.
En son evlenmeden önce görüşmüşler.
- я его не видела.
Adamı göremedim.
Он уехал ненадолго из города, так что я его не видела.
Onu görmedim.
- Я его не видела
- Onu görmedim
У меня есть брат, но я никогда его не видела, потому что мы росли порознь.
Bir erkek kardeşim var Fakat, onu hiç görmedim... çünkü biz beraber büyümedik
Я его ни разу не видела, ни разу.
Onu hiç görmedim, bir kez bile.
Нет, я тоже его не видела.
Hayır, onu ben de görmedim.
А у меня хорошая память на лица пассажиров и я его не видела.
Yolcuların suratlarını hiç unutmam. Ve onu görmedim.
Я его не видела, дорогая.
Onu görmedim, tatlım.
Никогда раньше его не видела.
Onu daha önce hiç görmemiştim.
Она видела мир не таким, какой он есть, а каким он может быть, и она видела потенциал в людях, когда другие его не замечали.
Dünyayı olduğu haliyle görmek yerine nasıl olabileceğine bakardı. Ve insanlarda, başkalarının fark edemediği potansiyeli görebilirdi.
Ты его не видела?
Onu gördün mü?
не видела 206
видела его 26
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
видела его 26
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254