Не делай поспешных выводов tradutor Turco
31 parallel translation
Не делай поспешных выводов.
Bekle, acele karar verme.
Не делай поспешных выводов об этом порыве.
Bu arzuların sonuçlarına atlama hemen. Bunlar güzel arzular.
Понятия не имею, но не делай поспешных выводов.
Bilmiyorum, ama sebebini öğreneceğiz
Не делай поспешных выводов.
Acele etmeyin.
Не делай поспешных выводов.
Sonuç çıkarma hemen.
Не делай поспешных выводов.
Olayı büyütmenin bir anlamı yok.
Не делай поспешных выводов.
Fazla kurcalama.
Не делай поспешных выводов.
Eminim bu bir varsayımdı.
не делай поспешных выводов.
Aceleyle sonuçlara varma, Sam.
Не делай поспешных выводов!
Direk sonuca atlıyorsun!
Не делай поспешных выводов. Поздно.
- Alelacele yargıya varma.
Не делай поспешных выводов.
Hemen hüküm verme.
Не делай поспешных выводов.
Hemen bir sonuç çıkarma.
Только не делай поспешных выводов, хорошо?
Ama biraz açık fikirli olmalısın, tamam mı?
То, что ты видела, сбивает с толку, но не делай поспешных выводов.
Gördüğün şeyler sarsıcı olabilir ama ani kararlar vermeyelim. Clive'i tanıyorsun sen.
- Просто не делай поспешных выводов.
- Sadece açık fikirli ol, tamam mı?
Теперь, Мо, не делай поспешных выводов.
Moe, hemen atlama olaya.
Не делай поспешных выводов.
Hemen sonuca varma.
Не делай поспешных выводов, хорошо?
Zihnimizi açık tutmak için, tamam mı?
Не делай поспешных выводов.
Birden bire çok kabalaştın.
Не делай поспешных выводов.
Hemen şüphelenme.
Не делай поспешных выводов.
Sinirlenmene gerek yok
- Не делайте поспешных выводов.
- Hüküm vermeyin.
И не делайте поспешных выводов.
Böyle telaşlanman çok komik.
Не делайте поспешных выводов.
Lütfen yanlış anlamayın.
Не делайте поспешных выводов.
Bu kadar aceleci olmayalım.
Уолтер, не делайте поспешных выводов.
Walter, hemen bir sonuca varma.
Не делайте поспешных выводов, что мы не хотим этим заниматься.
Araştırmak istemediğimiz düşüncesine varma.
- Пожалуйста, не делайте о нас поспешных выводов.
- Lütfen çok küstah olduğumuzu düşünmeyin.
Не делайте поспешных выводов, Ава.
Acele karar verme Ava.
Не будем делать поспешных выводов. Давайте предположим, что эти два дела не связаны?
Sonuca balıklama atlamadan önce bunun bizimle bir ilgisi olabilir mi diye bir düşünelim?
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делайте так 33
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте вид 18
не делайте так 33
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте вид 18