Не делайте этого tradutor Turco
709 parallel translation
Нет, не делайте этого.
Hayır! Yapma!
- Не делайте этого!
Kolumu kıracaktı nerdeyse. O yüzden yaptım.
- Пожалуйста, не делайте этого.
- Lütfen yapmayın.
Не делайте этого.
Bunu yapamazsın!
- Не делайте этого из вежливости.
- Ah, ama bu mümkün değil. - Neden değil?
Не делайте этого!
- Git başımdan!
Нет, не делайте этого!
Hayır, bunu yapma.
Нет, не делайте этого.
hayır, bunu yapma.
Не делайте этого, доктор.
Onu yapma, doktor.
Месье, не делайте этого. Ваша дочь не знает о моем визите.
Kızınıza, bu konudan size bahsetmeyeceğime söz verdim!
Не делайте этого, Пармен.
Bunu ona yapma, Parmen.
Будьте любезны, не делайте этого.
Bunu yapmasanız olmaz mı?
- Пожалуйста не делайте этого со мной. - Присядь.
- Lütfen, yapma.
Прошу, не делайте этого.
Lütfen bunu yapmayın.
И не делайте этого снова.
Ve bunu bir daha yapmayın.
Нет! Отец, не делайте этого! Нельзя убивать человека из-за денежных дел!
Hayır, para için bir adamı öldüremezsin.
Папа остановитесь, не делайте этого!
Baba! Bunu yapma.
Мистер Джонс, пожалуйста, не делайте этого!
Lütfen, hayır, yapma.
Пожалуйста, не делайте этого.
Lütfen, bunu yapma.
Не делайте этого.
Bunu yapma!
Мой совет, если не уверены, не делайте этого.
Tabii bu benim tavsiyem yalnızca.
Бапу, пожалуйста не делайте этого.
Bapu, lütfen yapma.
Не делайте этого, люди, Богом заклинаю!
Kes şunu! Yalvarırım!
Не делайте этого!
Sakın yapmayın bunu!
Не делайте этого!
Yapma!
Не делайте этого!
- Yapma!
Не делайте этого.
Yarın vereceğim. - Bence vermeyin.
Остановитесь! Энди, не делайте этого!
Andy yapma.
Пожалуйста, пожалуйста, не делайте этого.
- Lütfen, bunu yapma.
Я вас очень прошу, не делайте этого.
Benim için bunu yaparsan minnettar kalırım.
Месье Вэйверли, прошу Вас, не делайте этого.
Bay Waverly, tekrar düşünmenizi istiyorum.
Не делайте этого.
Bunu yapmayın.
Не делайте этого во время съемок.
Çekim sırasında bunu yapma.
Не делайте этого когда они снимают!
Çekim sırasında yapma şunu.
Нет, нет, мадмуазель Говард, не делайте этого.
- Hayır, Matmazel Howard. Yapmamalısınız.
- Не делайте этого!
- Lütfen yapmayın!
Не делайте этого, пожалуйста.
Lütfen bunu yapma.
Не делайте этого.
Bunu yapma.
Нет нет Не делайте этого Нам надо отпраздновать
Yapmayın. Bunu kutlamalıyız.
Не делайте этого, сэр.
Bunu yapmayın efendim.
- Да! Не делайте этого!
Yapma.
- Не делайте этого больше.
Bunu bir daha yapmayın.
Не делайте этого!
Şef, bunun faydası olmaz.
Никогда больше этого не делайте.
Hiçbiriniz bir daha böyle bir şey yapmayacaksınız.
Не делайте этого, Мэделин.
Oraya gitme.
Не делайте из этого привычку.
Bunu alışkanlık haline getirme.
Эй, не делайте из этого тайн.
Demek büyük gün geldi.
Не делайте этого!
Sakın yapma!
Не делайте этого.
- Bunu sakın yapma!
Не делайте этого!
Bunu yapmayın!
Пожалуйста, не делайте этого!
Lütfen!
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20