English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не иди туда

Не иди туда tradutor Turco

67 parallel translation
Франсуа не иди туда, они ждут тебя.
François, oraya gitme, sizi bekliyorlar!
- Не иди туда!
- Oraya gitme.
"Не иди туда."
Oraya gitmeyin, lafı gibi.
Если что-то найдешь, не иди туда, я сам тебя найду.
Eğer bir şey bulursan... Boşver buluşmayı, ben seni bulurum.
- Нет, не иди туда.
- Hayır, gitme oraya.
Пожалуйста, не иди туда.
Lütfen gitme.
" Тед, что бы ты ни делал, не иди туда.
"Ted, ne yaparsan yap, oraya gitme."
Не иди туда.
Gitmeyin.
Не иди туда.
- İçeri girme.
Не иди туда!
Gitmemelisin...
Эй! Не иди туда.
Oraya girmek istemezsin.
Не иди туда.
Oraya girmek istemezsin.
Винс, не иди туда, она пришла оттуда.
Vince, sakın aşağı inme, bu fahişe de oradan gelmiştir.
В голове проносились мысли : "НЕ ИДИ ТУДА".
Kafamdaki her ses "Yapma!" diye bağırdı.
Детка, не иди туда!
Oraya gitme kızım!
Черт подери! Если Вы не иди туда прямо сейчас, Я собираюсь взять сигары резак и отрежу клитор выкл.
Oraya git yoksa senin klitorisini puro makasıyla keseceğim!
Если опять увидишь его, не иди туда.
Bir daha görürsen sakın içine gireyim deme.
Райан, не иди туда. Эй.
- Ryan aşağı inme sakın.
Не иди туда.
Bakanlığa girme.
Пожалуйста, не иди туда.
Lütfen girme oraya.
Еще : "Не иди туда, куда ведет дорога. Оставь свой след".
İkinci olarak da "Hazır yolu izleme, kendi yolunu çiz." derdi.
Не туда! Иди сюда!
Buraya, oradan değil!
Иди к Шэнси. Скажи, что я сейчас буду. - Не ходи туда.
Tamam, Shanssey'nin oraya gidip birazdan geleceğimi söyle.
Иди туда и вспоминай хорошие времена,... которые никогда не повторятся.
Oraya gidin de bir daha görmeyeceğiniz o güzel günleri yâd edin.
- Не болтай, а иди туда!
- Konuşma ve git!
Так что иди туда, возьми свой галстук, зайди... и ни на что не смотри.
Banyoya git kravatını al ve hiçbirşeye bakmadan dışarı çık.
Иди обратно туда и соблазняй её, пока она не расколется!
Oraya git ve pes edene kadar onu baştan çıkar.
Иди туда, за ней.
Kızı takip edebilirsin.
Иди туда и от тебя ничего не останется!
Yürümeye başla.
Иди туда, где говорят на итальянском. И продолжай идти, пока не услышишь иную речь.
İnsanların İtalyanca konuştuğu yere gel başka dil duyana kadar devam et.
Иди туда и посиди с ней. Хорошо?
Eve gitmeni ve onunla kalmanı istiyorum, anlaşıldı mı?
Ну, дом Пэрис там, так что иди туда или потеряйся, потому что ко мне сейчас придут, и я не хочу, чтобы первое что он увидел, когда вошел, это твои ноги или твое лицо.
Paris'in evi orası. Ya oraya gir ya ortadan kaybol. Çünkü misafirim gelecek ve içeri girdiğinde ilk gördüğü şeyin ayakların veya yüzün olmasını istemiyorum.
Не думаю, что вообще стоит что-либо говорить Просто иди туда
Bir şey söylemen gerektiğini sanmıyorum. Sadece git.
Она говорит "иди в суд", а я не могу прийти туда в таком виде, понимаете?
Diyor ki mahkemeye gitmeliymişim ve bu kılıkta gidemem, değil mi?
Не иди туда пустой.
Al.
Делай как я после свадьбы с твоим отцом. Иди в магазин, купи сырой печени и засунь себе туда. Он никогда не заметит разницы. "
Benim babanla evlendiğimde yaptığımı yap, markete git biraz ciğer al ve oraya koy, farkı asla anlamaz ".
Не туда, брат. Иди сюда.
O taraftan değil, buraya gel.
Она с Хантером. Не иди туда! - Но я должен.
Lütfen, lütfen baba hemen ayrılmalısın.
Теперь иди туда, пока твое задание и твоя шпионская карьера не закончились.
Görev ve ajanlık kariyerin sona ermeden olaya gir.
Я не хочу, чтобы ты слушал. Тогда иди вон туда.
Dinlemeni istemiyorum.
Иди туда, будь мужчиной, разберись со своим дерьмом, что бы не случилось.
İçeri gir, adam gibi dur, şu işi hallet. Ne olursa olsun.
Теперь, иди туда и сделай все, чтобы не налажать.
Şimdi, oraya çık ve berbat olmayan bir şeyler yap.
Я не должен был говорить ничего, поэтому иди туда сейчас, что бы я не попал в неприятности.
Kahretsin, Sue! Konuşmamam gerekiyordu..
Прошу, иди туда, откуда не упасть!
Lütfen buraya gel de düşme.
Так что иди туда и веди себя как ни в чем не бывало.
Bu yüzden de hiçbir şey olmamış gibi davran.
Это не имеет ничего общего с удачей. Дело в смелости. Так что иди туда, брось эти крики и толпу, посмотри на футбол и забей, черт побери.
Şansla melekle alakası yok, tamamen cesaretle ilgili, bu yüzden şimdi oraya çıkmalı, kalabalığın sesini bastırmalı... ve sadece futbola odaklanmalısın.
Иди сколько хочешь, но туда я не вернусь.
İstediğin kadar yürü ama oraya dönmeyeceğim.
- Не иди туда.
- Ne yapabilirim ki Cy?
Иди туда, пообщайся с ней,
Yanına git, sohbet et.
Иди туда и познакомься с кем-нибудь, кто сделан не из пирога
Git de yağ veya turtadan yapılmamış biriyle tanış.
Иди туда, где никто тебя не найдёт. Даже я. Используй только наличные.
Seni bulamayacağım bir yere git, benim bile bulamayacağım bir yere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]