Не катит tradutor Turco
67 parallel translation
Не катит здесь кантри-тема Дэйла Эванса.
Dale Evans imajını ayaklar altına alma.
Не, так не катит.
Asla olmaz.
- Не катит, ты всегда хочешь быть первым.
- Asla olmaz, hep sen başlıyorsun.
Понятно. Бронза в этой реальности не катит.
Bronze bu gerçeklikte popüler değil.
-... победа по фишкам, колесо не катит.
Düşük ve yüksek el alır. Düşük sıralı beşli işe yaramaz.
Балахон не катит, похоже на фильмы ужасов 90-х годов.
Çok saçma. Bu 90'ların korku filmlerine benzedi.
Что, секс в машине больше не катит?
Ne yani? Araba seksi yeterince iyi değil mi?
Когда приходится отстаивать закон, этот тип не катит.
Wesley Snipes tiplerini herzaman görüyorum. Ben ve bir Wesley Snipes tipi?
-... мне такое дерьмо не катит!
-... hiç hoşuma gitmedi! - Şaka mı? !
Извини, но не катит.
Üzgünüm.
Это нам не катит. Рико!
Bu olamaz.
Не катит парень, трюк не удался.
Yine de güzel bir numara olurdu.
- Дэйв, так не катит!
- Dave, bu hiç de iyi bir şey değil.
- 95. - Не катит.
Bize bilet al.
- Не катит, идём в бар?
Bara gidelim. Pekala.
Если тема не катит, сплавь её.
Eğer kâr getirmiyorsa bu iş, at başından gitsin.
Не катит.
Bu hoş değil.
Прости, приятель, песо не катит, теперь только зелёное золото.
Bundan sonra Yeşil Altın geçerli.
Чувак, если тебе это не катит, я уважаю.
Tüm bu çılgınca şeylerin seni şaşkına çevirdiğini düşünüyorsan, hislerini anlıyorum, dostum.
И если не покатит, если что мелю будет не клево, тогда зацени : " Не, не катит!
Bu da seni açmaz, ya da söylediklerimde bir yamuk olursa, çekinmeden " Hayır, olmadı!
И два раза один и тот же фокус не катит.
Ayrıca, aynı numarayı iki kere yapamazsın.
Не катит.
Hiç biri işe yaramadı.
Она здесь не катит.
Bu... bu, burada pek işe yaramaz.
Это также не катит.
Bu da ise yaramaz.
- Не катит.
İşe yaramaz.
Парень сетует, как тяжко на улицах, но это не катит для текста.
Bir adamın sokaktaki yaşamın ne kadar zor olduğunu anlatması çok ilgi çekmez.
Не катит.
Hiç sanmıyorum.
И это совсем не катит.
Ve kaçamayacaklar.
И звонок в 8, но в 20 минутах езды от меня со словами : "Выходи, я уже на месте" не катит.
8 : 00'de arayıp, 20 dakika uzaktayken... "Dışarı çık. Ben geldim." de sayılmıyor.
Ты покажешь ее своим друзьям. Не катит.
Sen bütün arkadaşlarına gösterirsin.
- Андре, вообще-то, это уже не катит.
- Andre, duruma uymuyor bile.
Не катит.
Unut bunu.
Не катит.
Kafiyeli değiller.
Не, воск не подходит. Это больно, вы делаете такие отвратительные рожи. Совсем не катит.
Hiç iyi değil, canını acıtır, insanın yüzünü buruşturur, iyi değil.
' Но... имидж, я думаю, не катит.
Ne var ki, görüntünüz hiç hoşuma gitmiyor.
Не катит.
Başka bir şey dene.
Я уже понял, что мужской туалет не катит.
Erkekler tuvaletinin çalışmadığını söylemiştim. Bir evin var.
Что-то это меню не катит.
Menüde ne çok şey var.
- Не катит!
Hiç hoş değil!
- Не катит! Это ж мать чувака! Ну...
Ama Brian...
Не катит?
Hala hiç mi?
Ну, в условиях этой современной экономии... Вообще не катит.
Şu anki güncel ekonomide oldukça az.
Не катит!
Bu olmaz.
Стоп, это не катит.
Yok, bu tuhaf oldu.
Мой Магнум здесь не катит!
Magnumum işe yaramıyor!
Сказал же, это не катит.
Ayrıca öğrendiğimize göre...
Не катит.
Uymaz.
Ну это не катит.
Doğru bir karşılaştırma değil.
Закон Волстеда не просто даёт возможность. Тут уже просто охуенный фарт катит!
İçki yasağının sunduğu bu fırsatlar kapımızı sadece çalmakla yetinmedi aynı zamanda tekmeledi de dostlarım.
Магия не катит.
Büyülerin olmadığı bir yerdeyiz.
Hам полная жопа катит, и если не соберемся братвой, то очень скоро станем вымершими ниггерами.
Eskiden köşe başlarında tavuk tezgâhları vardı şimdiyse soktuğumun taco tezgâhları var. Hepimiz bu bokun içindeyiz ve eğer birleşmezsek kısa zaman içinde soyu tükenmiş zenciler olacağız.
катитесь 21
не касается 25
не каждый 34
не кажется 132
не кажется ли вам 58
не капризничай 25
не как я 19
не кажется ли тебе 36
не какая 23
не казалось 19
не касается 25
не каждый 34
не кажется 132
не кажется ли вам 58
не капризничай 25
не как я 19
не кажется ли тебе 36
не какая 23
не казалось 19