Не плач tradutor Turco
67 parallel translation
Я сказал не плач!
Sana ağlama dedim!
Нет, не плач.
Hayır, ağlama.
Не плач.
Ağlama!
" Не плач, я достану твой золотой шар.
"Ağlama! Altın topunu getireceğim sana."
Не плач, Кираз.
Ağlama Kiraz Hanım.
Ну не плач, всё, всё.
Tamam, ahbap.
Пожалуйста, не плач.
Lütfen ağlama.
Не плач, сынок.
Ağlama, ağlama, ağlama.
Не плач, сладкий.
[ACI İLE BAĞIRIR]
Не плач, всё равно не поможет.
Kımıldama, bana göster!
не плач.
Lisa, ağlama lütfen.
Не плач снежок, мы и тебя скоро забирем.
Üzülme, yarın geri alacaksın eyerini.
И, может быть, это не плач пропойцы, Идущего за моря. ( * Стих А. Теннисона. "Отправляясь в путь" ( "Crossing The Bar" ) )
Denize açıldığımda, orada dalgaların iniltisi olmayabilir.
Это был не плач.
Ağlamıyordum.
Хотя... Это не плач мешает тебе спать.
Bununla birlikte seni uyutmayan ağlama değil.
Ох, не плач.
Sakın Ağlama.
Не плач.
Ağlama.
И даже если ты кровь не увидишь, по крайней мере ты услышишь плач ребенка.
Kanı göremesen de, zavallı çocuğun ağladığını duyabilirsin.
Плач не поможет.
Ağlamak faydasız.
Мы не можем позволить, чтобы её плач не давал им спать.
Onun ağlamasının onları uyandırmasına izin veremeyiz.
Я не вписываю плач в свое расписание
Belki de yapmalısın.
Не плач, мама.
Ne oluyorsun be?
Другими словами, чувства, не только подавленные воспоминания, например крики, плач, злость... если человек действительно зол, должны быть выпущены наружу.
Yani sadece bastırılan hatıralar değil, bastırılan duygular da özgürleşiyor. Örneğin, bağırmak, ağlamak, sinir boşaltmak. İnsanların sinirini bozuyorsun!
я могу сама позаботитьс € о себе и не должна подвести их не должна позвол € ть им видеть мой плач
Artık ağlayamam Güçlü olmalıyım
Это будет не просто плач.
- Öyle normal bir ağlama olmayacak.
- Нам говорили, что ваша дочь не может выносить детский плач, это сводит её с ума.
Duyduğumuza göre kızınız ağlamaya katlanamazmış. Onu delirtirmiş.
ЧАРЛИ Ладно, не плач.
Pekâlâ, ağlama.
Она не могла хорошо сыграть. Так легко. Плач это самая легкая фома игры.
Pek iyi rol yapamıyordu.
Как можно не подойти на плач ребёнка?
Ağlayan bir bebek varken nasıl bunu isteyebiliyorsun?
* Не позволяй, чтобы я слышать твой плач, не позволяй, чтобы я слышал твой стон *
# # Sakın ağladığını duymayayım, sakın sızlandığını duymayayım # #
Пой! Не плач.
Kadın henüz seksüel açıdan özne haline getirilmemiş bir insandır.
Сам знаешь : пропали домашние задания, спортивные соревнования академконцерты, школьные представления стихли детский плач, споры, не стало больше разбитых коленок.
Artık ev ödevi yok, küçükler ligi yok resitaller, gösteriler çocuk ağlaması, kavgası, kanayan dizler.
Если тебя с этим поймают - тут же вылетишь. Плач и объяснения не помогут
Ağlama, özür dileme bunu değiştirmeyecek.
Габриэль Солис терпеть не могла ходить на похороны по нескольким причинам - черный - не ее цвет.. плач ее угнетал.. и у нее была аллергия на лилии.
Gabrielle Solis, cenazelere gitmekten hiç hoşlanmazdı bir kere, her şeyden önce siyah, onun rengi değildi gözyaşları onu bunalıma sokardı ve zambağa alerjisi vardı.
плач, страдай... в тайне от всех.
Gizli gizli ağla acı çek gizli gizli.
У нас мало времени, давай не будем тратить его на плач и стоны, хорошо?
Fazla vaktimiz yok gözyaşı dökmekle ve feryat etmekle zamanımızı harcamayalım, tamam mı?
Может, я не по адресу... возможно, мне кажется, но я слышал детский плач из багажника машины, стоящей у памятника на Паддинг-лейн.
Bilmiyorum. Eğer kafayı yemiyorsam sanırım bir arabanın arkasından gelen bebek sesleri duyuyorum. Pudding Lane, Monument'daki bir araba.
Я бы даже... Я бы даже и не заметила... Плач.
Ben ağlama sesini fark etmezdim bile.
И я терпеть не могу плач женщины.
Hem kadın ağlamasına da dayanamıyorum.
Мужчине не нравится его жена или подруга... его женщина. [плач ребенка]
Adamlar eşlerini, sevgililerini sevmiyor.
Плач не выходит в обязанность военных!
Askeriyede ağlama olmaz!
О, плач всегда помогает, не так ли? Можно и так сказать.
Ağlamak epey yararlı oluyor, değil mi?
- А сам, как думаешь? Просто фальшивый плач ребенка и ты чуть все не угробил.
- Sen beni salak mı sandın kucağında ciyak ciyak ağlayan bir bebekle nasıl yapacağız bu işi?
- Не хнычьте, миссис Хадсон, плач пулю не остановит.
- Ağlamayın, Bayan Hudson,... kurşunu durduracak bir şey değil ağlamak.
Раньше она на плач просто не реагировала.
En azından, önceden ağlama sesini duymazlıktan gelebiliyordu.
Поэтому рёв вызовет у него не крик, а плач.
Kükremek ona çığlık attırmaz, onu ağlatır.
Интересно, почему они не слышат плач.
Ağlama seslerini onlar neden duyamıyor acaba...
А теперь честно, посмертный плач не навредил тебе?
Şimdi doğruyu söyle, Ianka'nın ölümcül notası, seni incitti mi?
Твой плач это единственное на свете, что я не могу выдержать.
Senin ağlaman bu dünyada katlanamayacağım tek şeydir.
А целых шесть. Сначала плач от первого потрясения, потом тихий плач, потом противный плач, потом плач из-за плача, потом плач после того как скажешь, что больше не будешь реветь, и наконец заключительный плач, возможно, из-за меня.
İlk şok ağlaması, sessiz ağlama, çirkin ağlama, ağlıyorsun diye ağlama bir daha ağlamayacağım dedikten sonra ağlama ve kapanış ağlaması.
Плач не поможет.
Ağlamanın hiç yararı olmaz.