Не позвонил tradutor Turco
1,315 parallel translation
Были бы они друзьями, я бы не позвонил тебе, Мэтт. Да.
Onlar arkadaşım olsaydı, seni aramazdım, Matt.
Ты приходишь с работы позже, Докторша-блондиночка приготовила тебе ужин и она злится, что ты не позвонил ей.
İşten eve geç gelmişsin, sarışın doktor sana yemek hazırlamış ve aramadığın için sana sinirlenmiş.
Почему ты мне не позвонил? Почему не позвонил?
Neden ben arıyorum?
Но когда Виктор не позвонил ни на следующее утро...
Ama ertesi sabah Victor onu aramadığında Mesajınız yok
Дело в другом, он не позвонил.
Önemli olan şey beni hala aramamış olması
Ты не позвонил ей?
Onu aramadın mı?
Я жаловалась Арлин, что мы договорились с Джейсоном о свидании, а он не позвонил, и она мне все рассказала.
Jason'ın bana telefon açıp randevulaşmamızdan sonra bana dönmediğini Arlene'e şikayet ettiğimde, bana o söyledi.
Почему не позвонил мне вчера?
Neden dün gece beni uyandırmadın?
Почему ты не позвонил мне?
Beni neden aramadın?
А почему ты не позвонил? Может быть, что-нибудь произошло.
Belki bir şey olmuştur.
Нет, я расстроилась, что ты не позвонил, вот и всё. Я вернулся в Вашингтон на праздники.
Bu hafta sonu film izleyebilir, bir şeyler içebiliriz.
И даже не позвонил, не зашел.
Aramadi bile, geri de gelmedi
Почему ты не позвонил?
Beni niye aramadın?
- Почему ты не позвонил в полицию?
- Neden polisi aramadın? Ya da beni?
Что же, ты спал со мной и Потом ни разу не позвонил.
Benimle yattın ve daha sonra hiç aramadın diye.
Даже не позвонил мне.
Bir daha aramadı bile.
Ты не позвонил.
Şaşırdım. Aramamıştın.
Тогда почему он не позвонил?
O hâlde niye aramıyor?
Никто из них не позвонил и не поздравил с нашим обручением.
Nişanlandığımız için arayıp tebrik bile etmediler.
Ты думаешь, что сэндвич с ветчиной и пачка чипсов оправдают тебя за большую, просто огромную ложь насчет того, почему ты не позвонил после того, как переспал со мной?
- Bizimle misin? - Hepsi burada. Bir tanesi hariç hepsi.
Например, полицейский, Кевин, так и не позвонил.
Mesela, polis, Kevin, beni aramadı.
Смотри, обычно в этот момент я снова должна спросить тебя о Кевине, стоит ли мне звонить ему, если он не позвонил мне.
Normalde şimdi Kevin hakkında beni aramadığı halde, onu arayıp aramama konusunda sana danışırdım.
Например, если он не позвонил, или не поздоровался в школе, или, ещё хуже, рассказал всем своим друзьям?
Mesela seni bir daha aramazsa veya okulda selam vermezse ya da daha kötüsü bütün arkadaşlarına söylerse?
Он не позвонил после свидания, зато я позвонила ему, и оставила ему жуткое сообщение.
Son buluşmamızdan sonra aramadı, bu yüzden ben onu aradım, korkunç ve utandırıcı bir mesaj bıraktım.
Прости, что не позвонил раньше, но похоже, Кейт отправила вам всем подарки от нас.
Keşke seni daha erken arayabilseydim. Ama sanırım Kate sana bir sürü hediye ve bir şeyler yolladı.
- Почему ты не позвонил мне?
- Neden beni aramadın?
Прости, что я не позвонил перед похоронами.
Cenazeden önce aramadığım için üzgünüm.
Конор так и не позвонил и я почти готова устроить случайную встречу в Городском Обеденном Клубе.
Conor hiç aramadı ve ben de Şehir Gece Külübü'ne şöyle bir ufaktan gidip bakıp çıkacağım.
И он тебе не позвонил.
Ve seni aramadı.
Или он не позвонил, потому что никогда не хочет тебя видеть.
Ya da seni aramadı çünkü seni bir daha görmek ilgisini çekmiyor.
Он не какой-то парень, который не позвонил.
Beni aramayan sıradan biri değil.
Знаешь, я не могу поверить, что ты позвонил мне.
Beni aradığına inanamıyorum.
Еще раз, прости, что не позвонил...
Aramadığım için tekrar çok özür dilerim.
На телефонные звонки не отвечала. Тогда ее босс позвонил Баду Дирборну, он приехал, нашел владельца жилья, они вошли и увидели ее.
Telefonuna cevap vermiyormuş sonra patronu Bud Dearborne'u aramış Dearborne evine vardığında o şekilde bulmuş.
Нет, я о том, что ты позвонил мне, а не отцу.
Babanı değil, beni aramandan bahsediyorum.
Эмир позвонил из "Клэридж". Оказалось, что Шаиста туда так и не приехала. Кошмар!
Emir, Claridge'den aramış ve Shaista hiç gitmemiş oraya!
Я позвонил психиатру, который является моим другом, и попросил его особенно не фокусироваться на ней
Psikiyatr arkadaşımı aradım ve ona tekrar kalkışmaması için göz kulak olmasını istedim.
- Вы не злоупотребляете. Это я позвонил вам.
- Rahatsiz etmiyorsun, seni ben aradim.
Просто поговорить с ней. Да. Ты звонил ей на мобильный, звонил домой, ты даже позвонил ее брату.
Satmayı hiç düşünmedik ama sonra emlâkçınız arayıp birinin eve bakmak istediğini söyleyince...
Я был в гараже, ждал тебя. Я только что позвонил Нейту, подтвердил встречу.
Sadece garajda seni beklerken buluşmayı onaylamak için Nate'i aradım.
То, что кто-то из моего гаража позвонил одному из этих мудаков, не делает меня соучастником преступления.
Benim garajımdan birinin o pislikleri sadece aramış olması beni bir cinayet suçlusu yapmaz.
Я хочу, чтобы ты позвонил этой женщине. И сказал ей, что вы больше не будете встречаться.
O kadını arayıp, bir daha onu görmeyeceğini söylemeni istiyorum.
Ты ведь даже не позвонил ему?
Adamı sonradan aramamış mıydın?
Я позвонил в дверь, но никто не ответил.
Zili çaldım, ama kimse cevap vermedi.
Зря я не позвонил.
- Hayır, sorun değil.
Он тогда позвонил мне, и сказал, что решил не участвовать в фильме.
O zaman filmden çekildi.
Я приехал, как только ты позвонил, но путь-то не близкий.
Beni aradıktan sonra hemen yola çıktım fakat yollar kapalıydı dostum.
Папа позвонил с работы, И сказал, что он не сможет...
Babam işten arayıp gelemeyeceğini söyledi.
С тех пор, как ты позвонил, местонахождение не поменялось.
Ölmediğini nereden... - Bagwell piskopatın teki.
Нет, не было никого, кто бы пришел или позвонил.
Hayır, ne arayan var ne soran.
Когда я позвонил всем, кто рекомендовал вас, они не могли отзываться о вас еще лучше.
Referanslarını aradığımda seni öve öve bitiremediler.
позвонил 65
позвонили 24
позвонила 33
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
позвонили 24
позвонила 33
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329