Сделаю tradutor Turco
17,179 parallel translation
Но в твоём случае сделаю исключение.
Ama senin durumunda bir istisna yapacağım.
Я этого не сделаю.
Bunu yapmayacağım.
Я сделаю, что должна.
Yapmam gerekeni yapacağım.
Думаешь, я сделаю тебе больно?
Seni inciteceğimi mi düşünüyorsun?
Я сделаю всё возможное.
Ne gerekiyorsa yapacağım.
Я не сделаю этого снова.
Bunu bir daha yapmayacağım.
Я сделаю всё, что вы хотите
Ne isterseniz yaparım.
- Ну узнаем, после того, как я сделаю тест на беременность.
- Göreceğiz hamilelik testimi yaptıktan sonra.
Я сделаю все, что б спасти этоу ночь... птицу.
Bu geceyi.. kuşu kurtarmak için ne gerekiyorsa yapacağım!
Сам сделаю.
Kendime yaparım şimdi.
Сделаю.
Tamamdır.
Я сделаю все, чтобы помочь полиции.
NYPD'ye yardımımın dokunması için ne gerekiyorsa yaparım.
Сделаю все возможное, чтобы проверить счета Йозава.
losava'nın hesaplarına girmek için elimden geleni yapıyorum.
Не против, если я сделаю селфи? Парни в магазине никогда в это не поверят.
dükkandaki elemanlar buna inanamıyacak
Доктор Ходжинс, вы как раз вовремя. Я собираюсь поджечь человека-свинью, но возможно, я передам вам это право? Или просто сделаю всё сама.
Ah, Dr. Hodgins, tam zamanında tam da domuz adamı ateşe vermek üzereydim fakt belki de bu onuru siz devralmalısınız veya ben kendi başıma yaparım
Взлом сайта "Мужчины сейчас" – способ показать своё превосходство? Скорее, актом отчаяния. Я подумала, если сделаю что-то такое,
yani şimdi erkekleri haklamak sizin zeytin dalı uzatma şekliniz mi daha çok her şeyi göze alma davranışıydı eğer büyük bir şeyler yaparsam emilin beni taciz etmeyi bırakacağını düşündüm twitlerinizi okudum
Что я могу сказать? На всех сучек следует одевать намордники. Предлагаю вам замолкнуть прежде, чем я сделаю что-то, о чём мы оба пожалеем.
tüm kaltaklara bazen ağızlık takmak lazım ikimizin de pişman olcağı bir şey olmadan önce susmanı tavsiye ederim
Это было ужасно, он продолжал и продолжал быть Эмиля по лицу, а потом он заставил меня помочь избавиться от тела. Я этого не хотела, но я испугалась, что если я этого не сделаю, он и меня убьёт. Она врёт.
korkunçtu emil in suratına suratına vuran oydu sonra da beni ona yardım edip cesetten kurtulaya zorladı yapmak istemedim fakat eğer yapmassam beni de öldüreceğinden korktum yalan söylüyor söylediklerinin ve olanlarının tam tersi oldu hadi gidelim o bana vurdu biliyosun tamam siz
Правильно будет, если это сделаю я.
Benim yapmam daha doğru olur.
Это сделаю я.
Ben yaparım.
Так что, ты думаешь, я сделаю с Лондонской шлюхой, которая перешла мне дорогу?
Sence beni yok sayan Londralı bir orospuya ne yaparım?
Я всё сделаю, но ты должна помочь мне найти Деклана Гарпа.
Yapacağım ama Declan Harp'ı bulmama yardım etmelisin.
- Я сделаю замеры в санузле.
Tuvaletin ölçülerini alacağım.
и Стефана тоже. Если я ничего не сделаю, она убьет Деймона.
Eğer bir şey yapmazsam Damon'ı öldürecek.
Я люблю тебя, и сделаю всё, что угодно.
Ben sana aşığım ve senin için her şeyi yaparım.
Я сделаю паузу, чтобы вы повторили его про себя либо вслух.
Sizin de zihninizden ya da sesli olarak tekrar etmeniz için aralarında boşluk vereceğim.
Я сделаю.
Ben hallederim.
Надо подремонтировать, но я это сделаю.
Tadilat gerektirecek ama halledeceğiz.
Вы, наверняка, в замешательстве, так что я сделаю то, что сам так ненавижу, отмотаю назад и заполню пропуски.
Muhtemelen kafanız biraz karıştı, o zaman şimdi nefret ettiğim şeyi yapıcam, kopuk kısımları doldurmak için kitaba geri dönücem.
Я сделаю.
Ama yapıcam.
Я это сделаю.
Ben yaparım.
Я сделаю, всё, что потребуется.
Ne gerekiyorsa yaparım.
Рэй, обещаю... сделаю всё, что угодно.
Söz... Söz her şeyi yaparım.
Я возьму свою часть тех денег, и сделаю... приличный памятник для твоей мамы и сестры.
O paranın birazını alıp annen ve kardeşin için de sağlam bir işaretçi alacağım.
Я сделаю тише. Извини.
Gürültü yapmayız daha, kusura bakma.
И... теперь, когда мы по-настоящему знакомы, я сделаю это, Микки Донован.
Ee'si madem artık doğru düzgün tanıştık yapacağım, Mickey Donovan.
Я сделаю.
Sıkıntı yok.
Я в деле. Что нужно, Рэй, я сделаю это.
Ne istersen Ray, yapabilirim yani.
Всё, что хочешь сделаю. Что-то будет.
Şimdi bir yerlere varıyoruz.
Да, я всё, что хочешь сделаю.
Evet, ne istersen yaparım.
Ясно? Закончили. Позвоню, когда сделаю дело.
Yeter artık, iş bitince birinizi ararım.
Сделаю, сделаю.
Yaparım. Yaparım tamam.
Если я останусь, встречусь с волчицей, то я попросту сделаю что-то ещё, о чем буду жалеть.
Yeraltı Dünyası'ndan mı? O kadar kolay değil. Oldukça canlı olduğumu sana hatırlatırım.
Если я захочу познакомиться с кем-то, я сделаю это - по старинке.
Eğer biriyle tanışacaksam da, bunun eski usul olmasını istiyorum.
Хорошо, я сделаю это, но только потому, что тебе это так нужно.
Tamam, buna çok ihtiyacın olduğu için yapacağım ama.
Я же тебя сделаю.
Sana engel olacağım.
Сделаю, что смогу
- Elimden geleni yapacağım.
Я сделаю это.
Ben yaparım.
- это сделаю я.
Ben tutarım.
Я сделаю, чтобы Рэй Донован исчез.
- Ray Donovan'ı ortadan kaldıracağım.
И теперь мы вместе сможем вырвать нашего ребенка из лап Аида. Я сделаю это сама.
Ama Hades anlaşmada bir açık nokta buldu ve ben, ruhumu kararttım, Rumple.
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
сделать всё 21
сделать все 20
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160