English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Нет дома

Нет дома tradutor Turco

2,417 parallel translation
Нас сейчас нет дома.
Şu an evde değiliz.
Где том? Его нет дома.
Evde değil ve telefonunu açmıyor.
Мамы нет дома.
Annem evde değil.
Тети сейчас нет дома.
Teyzem şu anda ne yazık ki burada değil.
Но, Эрнест, у меня больше нет дома!
Ernest, benim artık evim yok.
Абонента нет дома.
Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.
Извините, моего мужа сейчас нет дома.
Üzgünüm. Kocam şu an burada değil.
Сейчас меня нет дома.
Şu anda ortalıklarda yokum.
пока. и никого нет дома. может там родню какую найдем.
Tamam, hoşça kal. Dört ev var. Posta kutusunda isim yok.
Нас сейчас нет дома
Şu anda evde yokuz.
Стюарт спит. Я думала никого нет дома.
Stuart uyuyordu ben de burada yalnızım sandım.
Простите, но сейчас никого нет дома.
Üzgünüm, ama şu an evde kimse yok.
Деймон сказал Аларику, что никого нет дома.
Damon, Alaric'e evde kimsenin olmadığını söylemiş.
Стэфан. Елены нет дома.
Stefan, Elena evde değil.
Никого нет дома!
- Evde kimse yok!
Его нет дома.
Daha şimdi aradım.
Миссис Тидженс нет дома.
Bayan Tietjens evde değil.
Вообще-то, у меня нет дома.
- Aslında bir evim yok artık.
При сэре Халлэме она - тише воды ниже травы, а когда его нет дома - вполне бодра.
Sör Hallam'ın yanında sessiz, ama o dışarı çıkınca neşeli oluyor.
Агнес нет дома?
Agnes yok mu?
Но её нет дома.
Ama evde değil.
Я знаю, но его нет дома.
Biliyorum ama O evde değil.
Липа нет дома. - Какой сюрприз.
- Ne güzel sürpriz.
Родителей нет дома.
Ailem dışarıda zaten.
Нашего дома больше нет.
Evimizi kaybettik
Денег нет, а они дома покупают.
Parasız, evler satın alıyorlar.
Нет-нет, все в порядке, она уже дома, ей лучше.
Şimdi daha iyi. Şimdi yine evde.
В суде не бывает уверенности, но он говорит, что был дома. Почему нет?
Mahkemelerde kesin diye bir şey yoktur ama evdeyim diye ifade veriyor, neden evde olmasın ki?
Может, это и свалка, но другого дома у меня нет.
Biliyorum çöplük ama benim işte.
Я правда бедная, одна-одинешенька, никто меня не любит, дома больше нет...
Evet, lanetlendim. Dünyada tek başınayım. Kimse beni sevmiyor ve bir evim bile yok.
Да нет, я рада, что он дома.
Hayır. Evde olması gerçekten harika.
- Нет, его ещё не было дома.
- O sırada işten dönmemiş.
Нет, он остановился возле того желтого дома. Это мой дом!
Hayır şuradaki evin önüne park etmişlerdi.
- У тебя, что печенья дома нет?
- Evinde kurabiye yok mu?
Он высадил его у какого-то дома, но теперь его там нет.
Şoför onu bir eve götürmüş ama artık orada değilmiş. Adresi neymiş?
Нет, я еще дома.
Hayır, hâlâ dairedeyim.
Нет, вы знаете что грубо отнимать у людей дома и деньги для строительства праздничного центра Хотя вы действительно хотите, чтобы вам поклонялись
hayir, kaba olan ne biliyor musun bir kisinin evini ve parasini alarak anma merkezi insa etmek, size tapmalarini isterken.
- Ее нет дома.
- Evde değil.
Нет, я просто... ты бы принёс вина, потому что у нас тут просто засуха дома.
Yok, sadece daha iyi bir şarap getirsen iyi olur. - Çünkü evde içecek bir şey kalmadı.
Оливия, у тебя больше нет силы Белого дома за твоей спиной.
Olivia, artık arkanda Beyaz Saray'ın gücü kuvveti yok.
Ты только что выпустил оборотня из психушки, так что угадай, у кого нет права голоса? Кто сегодня дома? Я.
Yani bunlar gerçekten yaşamış filan değilim.
Это хозяйка дома, а мужчин здесь нет.
Ben evin kadınıyım ve burada erkek yaşamıyor.
Я так понимаю, мамы дома нет, да?
Annen içeride mi?
- Нет, останусь дома.
- Hayır, evde kalacağım.
Нет, я дома.
Yok, evdeyim.
Его сейчас нет, а вы нарушаете покой этого дома.
O şu anda burada değil ve sende silahla rahatsızlık veriyorsun.
Нет, мама будет дома перед тем как вы с майей уйдете, и, ария, не отменяй изза меня. Может быть майя может пойти с кем нибудь еще.
Maya da başkasıyla gidebilir belki.
Это именно то расстояние от дома, чтобы остановиться, понять, что погони уже нет, а затем включить фонарик.
Kovalanmadığını anlamak için, durup dinlemesi ve el fenerini açması için evden doğru mesafe.
Нет компьютеров или Интернета, и я ни разу не выходит за пределы своего дома за последние 6 месяцев
Bilgisayar yok, internet yok ve 6 aydır kapıdan çıkmadım.
Дома ее нет, на работе — тоже.
O kadın evinde de yok, iş yerinde de.
Нет дома?
Dışarıda mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]