Неудачный день tradutor Turco
118 parallel translation
Понимаешь, если бы он спустился в шахту в неудачный день... то он поднялся бы с небольшой грязью на лице, не так ли?
Eğer bir kömür madenine girerse yüzüne biraz kömür bulaşarak oradan çıkar, değil mi?
Неудачный день, да?
Kötü bir gün galiba. Ne oldu?
Это неудачный день для троек.
Üçler için kötü bir gün.
Просто неудачный день.
Benim için karışık duygularla dolu bir gündü.
Похоже это был просто неудачный день для Фрога, а?
Kurbağa'nın şanssız günü galiba?
Правда, неудачный день.
Bugün, günümde değildim.
Ладно. Послушай, Мэгги. Я знаю, что у тебя сегодня неудачный день, и я знаю, что ты хочешь поиграть с котятами.
Bak Maggie, berbat bir gün geçirdiğini biliyorum ve bu kedilerle oynamak istediğinin de farkındayım.
Вам кто-то предложил повышение или у вас просто неудачный день?
Birileri sana bir şeymi yaptı ya da sadece kötü bir gün mü?
Ты выбрал для него неудачный день, дружок.
Bunun için yanlış günü seçtin oğlum.
Похоже, сегодня будет неудачный день.
Bu, kötü bir gün olmaya başladı.
Просто сегодня у нас неудачный день.
Biz... sadece kötü bir gün geçiriyoruz.
Неудачный день.
Kötü bir gün.
Набиваешься в друзья, и всё потому, что у тебя был неудачный день?
Günün kötü geçti diye birdenbire en iyi arkadaşım olamazsın.
Неудачный день?
Kötü bir gece mi?
Может, у нее был просто неудачный день.
Belki sadece kötü bir gün geçiriyordu.
Выглядишь так, как будто у тебя неудачный день.
Günün pek iyi geçmiyor galiba?
Кажется, у тебя неудачный день.
Günün pek iyi geçmiyor gibi?
- Натан, ты выбрал самый неудачный день.
- Nathan, yağmurlu bir güne hazırlan.
Вчера у неё был неудачный день.
Dün berbat bir gün geçirdi.
Сейчас не до этой хрени, уж больно у нас всех неудачный день сегодня.
Kozumuzu başka bir gün paylaşırız. Bugün kimsenin keyfi yerinde değil.
Даже в неудачный день я раскалывал орешки и покрепче тебя.
Kötü günlerde, senden daha sert cevizler kırdım. Öyleyse?
- Эд разревелся. - Просто неудачный день.
- Sadece kötü bir gün geçiriyorum.
Но это самый неудачный день в твоей жизни!
Şanslısın ki bir kamyonun arkasına atlayıp kaçtın.
Какой неудачный день!
Ne uğursuz bir gün.
У вас сегодня тоже неудачный день.
Bugün sizin için kötü bir gün.
- Неудачный день?
- Kötü bir gün he?
Мне кажется, мы должны превратить этот неудачный день в удачный.
Bu talihsiz günü iyi bir güne çevirmeliyiz. Harika bir güne.
Неудачный день сегодня, все очень заняты.
Kötü bir gün gibi. Etraf iyice karıştı.
Просто у него неудачный день.
Sadece kötü bir gün geçiriyor.
Даже в неудачный день там будут... два моих дяди и человек семь...
En kötü günde bile, büyük ihtimal... bir kaç amcam ve yedi tane kadar da...
У кого-то, кто ждал этих "запчастей", выдался неудачный день.
Kötü bir günden sonra bunlara kimin ihtiyacı olur ki?
Что ж, может у нее был неудачный день. Нет, это невозможно. Я знаю контролера Номер 8.
Belki de kadın kötü bir günündeydi.Hayır bu mümkün değil 8 numaralı kontrolörü tanıyorum.
Неудачный день?
Kötü bir gün müydü?
У всех бывает неудачный день, капитан.
Herkes kötü bir gün geçirebilir Yüzbaşı.
Чак, ты выбрал неудачный день, чтобы опаздывать.
Chuck, geç kalmak için tam da gününü seçtin.
Послушай, Эбби, ты выбрала неудачный день, понятно?
Bak Abby... İyi bir gün geçirmiyorum.
Это не просто неудачный день.
Burada kötü geçmiş bir günden bahsetmiyorum.
У Коннора сегодня неудачный день.
Connor bugün oldukça şanssız bir gün geçirmiş.
Иногда ему не нравится, как ты готовишь, иногда у него неудачный день на работе, иногда слишком много надо платить по счетам, иногда вода плохая.
Bazen yemeğini beğenmez bazen işte kötü bir gün geçirmiştir bazen faturalar çok gelmiştir, bazen hava kötüdür.
Неудачный день, мужик.
Kötü bir gün, adamım.
Сегодня у меня грёбаный неудачный день.
Lanet olası kötü bir gün.
Ну, я сказала вам, у него был неудачный день.
Kötü bir gün geçirdiğini sana söyledim.
Неудачный день для круиза, Майкл.
Deniz gezintisi için çok kötü bir gün, Michael.
Очень, очень неудачный день.
Hem de çok ama çok kötü. Sence öyle mi?
Это очередной неудачный день.
Yine kötü bir gün geçiriyoruz.
У моего стола сегодня неудачный день.
Masam kötü bir gün geçiriyor.
Все, что она сказала? Поверьте мне, это будет длиться до тех пор, пока у нее не наступит неудачный день. Тогда она вернется к бутылке или таблетке - что под руку подвернется.
İnanın bana, söylediği herşey kötü bir gün geçirinceye kadar devam edecek ondan sonra O yine içkisine geri dönecek ya da haplarına, anlayın işte eline ne geçerse Ama bir tek şeyi doğru söyledin, Jackie berbat bir anneydin kötününde kötüsü
Неудачный день?
Kötü bir gün mü geçirdin?
Неудачный день, Билл?
Kötü gününde misin, Bill?
Наверное, самый неудачный способ провести первый день на свободе после заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой... которой шестьдесят и которая давно завязала.
Uzun bir hapisten sonra özgürlüğünüzün ilk gününde yapılacak en iyi şeyin altı dişinizi döküp sizi hapse attıran travesti fahişeyi takip etmeye devam etmek olduğunu düşünmeyebilirsiniz.
Неудачный первый день.
Pek de güzel bir gün değil.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40