Никому не нравится tradutor Turco
180 parallel translation
Здесь она никому не нравится.
Burada hiç kimse ondan hoşlanmayacaktır.
Быть другом Платона в то время когда он никому не нравится.
Mesela kimse ondan hoşlanmadığı halde Eflatun'un dostu olman.
Это никому не нравится.
İnsanlar bundan hoşlanmıyor.
Она никому не нравится. Давайте договоримся на пятницу, после приема.
Gelecek cuma randevumdan sonraya ne dersin?
- Перестань, это никому не нравится!
- Kimse çöplüğü sevmez.
Твоя задница тут никому не нравится.
Kimse kesinlikle senin kıçını sevmiyor.
Больше это никому не нравится.
Kimse böyle düşünmüyor, ama -
Никому не нравится Хоук.
Hauk'tan hoşlanmıyorlar.
Да... что ж, война никому не нравится.
Evet, yani hiç kimse savaşları sevmiyor.
Дедушка а что, правда никому не нравится, да?
Sanırım kimse gerçekleri sevmiyor ha büyükbaba?
Он готов получить большие комиссионные, за этот пиджак с нашивкой который никому не нравится.
O satıştan epeyce de komisyon almalı, üzerinde öyle bir arma olan, kimsenin sevmeyeceği bir ceketti.
Поверь, он никому не нравится.
Kimse sevmiyor. İnan bana.
Потому, что мы живём в обществе, где никому не нравится кто он бля такой.
Çünkü kimsenin kendini beğenmediği bir toplumda yaşıyoruz.
Никому не нравится кто они бля есть, кроме толстых, чёрных женщин.
Şişko siyah kadınların dışında hiç kimse kendini beğenmiyor.
Никому не нравится работать над собой, Жерар.
Kimse kendisiyle uğraşmaktan hoşlanmaz Gerard.
А-а, с первого раза никому не нравится, но потом нравится все больше и больше.
Kimse ilk seferinde sevmez. Ama alışacaksınız.
Никому не нравится этот тунец.
Kimse buranın tonunu sevmez.
Никому не нравится быть одному.
Kimse yalnız kalmaktan hoşlanmaz.
И никому не нравится.
Kimse sevmiyor onu.
Это никому не нравится. Да ладно.
Kimse istemez.
Никому не нравится слышать эти грязные слова.
Hiç kimse böyle çirkin laflar duymak istemez oğlum.
Никому не нравится, когда стриптизерши по-свински жадничают.
Kimse striptizciye domuz gibi yapışanı sevmez.
Никому не нравится идея о слушании того, о чем ты думаешь
Kimse senin ne düşündüğünü bilme fikrini sevmez.
Послушай, никому не нравится принимать вызов.
Dans zamanı! Ve senin gelmeni bekleyen insanlar var!
Никому не нравится то, что делает Волл март. Но он продолжает... это делать.
Wall * Mart'ın yaptığını kimse sevmiyor, ama o devam ediyor.
И он никому не нравится.
Kimse de ondan hoşlanmaz.
Никому не нравится, но все через это прошли.
Kimse sevmez.
Я потерял мою работу, а это никому не нравится, верно?
Ben de işimden olurum. Bunu kimse istemez, değil mi?
Никому не нравится когда перед ним трясут членом...
Kimse birisinin şeyini görmekten hoşlanmaz.
Никому не нравится носить одежду на публике, но знаешь, это же закон.
Dinle evlat, kimse halk içine çıkarken kıyafet giymek istemez ama kanun böyle.
Она никому не нравится.
Kimse ondan hoşlanmıyor.
Никому не нравится работать допоздна.
Kimse geç saate kadar çalışmak istemez.
Луковый никому не нравится.
Kimse soğanlı yemiyor.
Никому не нравится темнота.
Kimse karanlıktan hoşlanmaz.
Именно поэтому никому не нравится с вами тусоваться, парни.
İşte bu yüzden kimse sizinle takılmayı sevmiyor.
Если эта песня никому не нравится, то я её вырежу.
Eğer kimse şarkıyı beğenmediyse ben de şarkıyı atarım.
Я знаю, что он никому не нравится, только мне, и я действительно его люблю!
Onu benden başka hiç kimsenin sevmediğini biliyorum ama ben onu gerçekten seviyorum!
Такое никому не нравится.
Kimse böyle bir şeyi istemez.
Ближний Восток никому не нравится.
Hiç kimse Orta Doğu'yu sevmez dostum.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
Sanki orada anladım, o kadar genç olduğunu... gibi geliyor bana. Belki bir kimsenin olamayacağı kadar genç. Hoşuma gidiyor bu.
Десять лет тюрьмы никому не доставят радости даже если он тебе не нравится.
O kişiden tiksinsen bile. Ondan tiksinmiyorum.
Похоже, моя машина никому здесь не нравится.
Sanki bu günlerde kimse arabamı sevmiyor.
Это никому не нравится.
Bunu kimse sevmez.
Знаешь, должна сказать, никогда никому не признавалась но мне нравится еда в самолетах.
Bir şey söylemeliyim, bunu daha önce kimseye itiraf etmedim ama ben uçak yemeğini seviyorum.
И никому из девочек, с которыми я репетировала, не нравится этот праздник.
Henüz son elemelere katılamadık. Son birkaç yıldır aileler bile gelmemeye başladı.
- Никому из нас не нравится Росс.
- Her ikimiz de Ross'dan hoşlanmıyor.
- Никому не нравится позерство, Поттер.
- Kimse gösteriş yapanları sevmez, Potter.
Никому не нравится!
Kabadayının teki.
Мне нравится эта песня. Не надо рассказывать. Никому такое понравится, не может.
- Saçmalama genç bayan.
Никому в твоем возрасте не нравится то, какие они есть.
Senin yaşındakiler kendini beğenmez.
- Никому не нравится...
- Kimsenin gitmiyor.
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63