Никому не известно tradutor Turco
39 parallel translation
Никому не известно...
Ama neden? Kimse bilmiyor...
И были неразлучны как виски со льдом... так что никому не известно сколько это продолжалось.
ve genelikle be adamlar beraber takılıyorlardı tişörtün üzerindeki bok gibi... ne kadardır böyle olduğunu kimse bilmiyordu. Herneyse, bir gün olay ortaya çıktı.
Но никому не известно, так ли это на самом деле,... так как никто никогда оттуда не вернулся.
Ama hiç kimse bu doğru mu bilmiyor. Çünkü hiç kimse dönmedi.
Никому не известно, что сокрыто в крепости Бримстоуна. Кроме, конечно, нас с тобой.
Sadece sen ve ben, Brimstone Kalesinde saklı olan şeyi onun değerini ve önemini biliyoruz.
От Дилана МакКлина до никому не известной Дианы Блум.
Dylan Mccleen'e, oradan taa Diana Bloom'a kadar geniş bir yelpazede.
Никому не известно, Что он пережил...
İçinde sakladığı şey ne acaba...
* Никому не известно * * Где все начинается и заканчивается *
* Nereden geldiği ve nereye gittiğini *
Никому не известно будет ли эффективна эта вакцина.
Henüz kimse aşının ne kadar etkili olacağını bilmiyor.
Кроме меня, об этом пока никому не известно.
Henüz kimse bilmiyor.
Никому не известно, почему первые поселенцы назвали так это место, и, наверное, мы уже никогда не узнаем.
Eskilerin buraya neden bu ismi verdiğini kimse bilmiyor ve sanırım nedenini hiç bilemeyeceğiz.
Да, но это не значит, что никому не известно, кто это сделал.
Öyle, ama bu kimsenin failleri bilmediği anlamına gelmiyor.
Tо, что никому не известно?
Kimsenin tahmin edemeyeceği şeyler?
Она - никому не известно.
- Evet, ama kadın...
Я говорю так не потому, что никому не известно где я, или что моя трансляция так хорошо обита защитой. Нет.
Bunu konumum belli olmadığı için ya da yayınımı farklı bir kimlik üzerinden yaptığım için söylemiyorum.
- Никому не известно.
Kimse bilmiyor.
Даже если мы будем работать вместе, никому не известно такое заклинание, которое сможет сделать то, о чем ты говоришь.
Birlikte çalışmayı başarsak bile dünyada senin dediğini yapabilecek bir büyü yok.
Всё равно, Джулианна в бегах, никому не известно, что у неё на уме.
Julianna hala kayıp ve sıradaki hamlesi ne Tanrı bilir.
Никому не известно, когда Джордж впервые встретился с ЦРУ.
Kimse George'un CIA ile ilk kez ne zaman buluştuğunu bilmiyor.
Никому не известно, что нас ждёт впереди, если этого места не станет.
Hiçbirimiz buranın ötesinde bizi neyin beklediğini bilmiyoruz.
И никому не известно.
Kimse bilmiyor.
В самом деле, никакой разницы нет, это никому не известно, пока вы не посадите верховного лидера Хаменеи на диван для интервью.
Yani, ikisi arasında bir fark yok. Ayetullah Ali Hamaneyi ile oturup görüşmedikçe detayları bilemeyiz.
Никому не известно, что было до этого
Daha önce ne olduğu bilinmiyor.
Просто такое впечатление, что вы всегда знаете то, что больше никому не известно, понимаете?
Her zaman kimsenin ulaşamadığı bilgileri bir şekilde öğreniyorsun.
Но истинное число жертв не известно никому.
Ama gerçek sayıyı hiçkimse bilmiyor.
Это станет настоящим открытием в мире науки, о котором никому до этого не было известно.
Bu gelişmiş bilimsel araştırma iyi bir itibar getirecek.
Я становлюсь вашим независимым консультантом. Получаю зарплату, а за это никому не рассказываю о том, что мне известно.
Bana bağımsız danışman olarak maaş vermeye devam et ve aldığım ücretin karşılığında benim görevim insanlara bu bildiklerimi anlatmamak olsun.
Как знать? Никому это не известно.
Nereden biliyorsun?
- Перед вами четверо из пяти человек, которым об этом известно,... и никому не хочется что бы СМИ испортили их работу.
Şu anda karşında bunu bilen beş insandan dördü duruyor. Ve kimse medyanın işi kötülemesini istemez.
О моем существовании никому не известно.
Ama kim dinlerdi ki?
Никому не было известно, где вы.
Kimse nerede olduğunuzu bilmiyordu.
Будущее никому не известно, доктор.
Kimse geleceği göremez, Doktor.
Насколько мне известно, никто никогда никому не говорил об этой проблеме, тем более врачу.
Bildiğim kadarıyla bundan kimseye bahsetmeyiz. En azından bir doktora.
Просил никому не рассказывать о том, что мне известно.
Bildiklerimi kimseye anlatmamamı da istedi.
До сего дня никому и ничего не было о ней известно. Она тщательно скрывает сам факт своего существования.
Şimdiye kadar, perde arkasındaydılar, bu yüzden dünya onların farkında değildi.
Но, кем бы он не был, ему известно много специфической информации, которая не может быть известна никому, кроме сотрудников этого подразделения.
Ama her kimse birçok gizli şey hakkında bilgi sahibi. Bu departmanın dışından kimsenin bilemeyeceği şeyler hakkında.
И никому ничего не известно о ноутбуке.
Ayrıca dizüstü bilgisayarla ilgili bilgisi olan da yok.
Французской женщины-политика, хорошо всем известной и британской проститутки, до которой никому не было дела..
Biri, önemli bir Fransız politikacı. Diğeri de önemsiz bir İngiliz fahişe.
Мы никому не говорили то, что было известно лишь нам обоим.
İkimiz de bildiklerimizi kimseye diyemedik.
Но насколько нам известно, за всю историю... Никому не удалось вернуться.
Ama tarih boyunca gördük ki geri dönen kimse olmadı.
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не двигаться 385
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не двигаться 385