Никому не скажу tradutor Turco
521 parallel translation
Здесь никого нет. Я никому не скажу.
Birine anlatacak değilim.
А ещё, "Я никому не скажу."
Ve "söylemeyeceğim" diyordun.
Пожалуйста, в последний раз, больше никогда не попрошу, никому не скажу, откуда она у меня, но...
Pop, son kez, lütfen. Gazeteyi nereden bulduğumu da kimseye söylemeyeceğim sadece, yarın neler olacağını bilmem gerek. Bir daha istemeyeceğim.
Мистер Гауэр, я никому не скажу.
George. Bay Gower.
Уверял его, что никому не скажу, Полагаю, он не послушал.
Hiçbirşey söylemeden ona durumunu anlamasını sağlamaya çalıştım, fakat sanki beni dinlemiyor gibiydi
Я никому не скажу, мистер Кристи, клянусь!
Kime ne derim Bay Christie.
Не волнуйся, я никому не скажу.
Merak etme, onu ele vermem.
Я осмелился спросить, не агент ли вы, потому что и я никому не скажу...
Hayır, sormamın nedeni, eğer gizli servisteysen... Hiçbir şey söylemeyeceğim...
- Не бойся, я никому не скажу.
- Boşuna çabalama. Kimseye söylemem.
Обещаю, я никому не скажу!
Söz veriyorum kimseye söylemem!
Я никому не скажу.
Kimseye söylemem.
- Я никому не скажу.
- Kimseye söylemem.
Я никому не скажу!
Ne isterseniz yaparım, lütfen!
- Я никому не скажу.
Yemin ederim, kimseye söylemem.
Она взяла с меня слово, что я никому не скажу о её звонках.
Aradığını kimseye söylememem için, bana söz verdirdi.
Я никому не скажу ни слова.
Kimseye anlatmadım.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Dilsiz olacağım. Bir daha kimseyle konuşmayacağım.
Я обещаю вам, падре, что никому не скажу.
Peder. Ben kimseye söylemem.
– Я никому не скажу.
- Hiç kimseye söylemem.
Я светская женщина, либеральных взглядов, я умею хранить тайны и никому не скажу.
Ben anlayışlıyımdır. Anlat bana.Kimseye söylemem.
Если вы действительно хотите знать, президент сказал мне... - но это между нами... Я никому не скажу.
Gerçekten de başkanın bana söylediklerini bilmek istiyorsan, ama bu aramızda kalsın...
Обещаю, я никому не скажу.
Söz veririm kimseye söylemem.
- Я слова никому не скажу.
- Ben çok farlı biriyimdir.
Я никому не скажу.
Yemin ederim kimseye söylemeyeceğim.
Я никому не скажу.
Eğer yapmazsan ben de söylemem.
Я никому не скажу, где ты.
Nerede olduğunu kimseye söylemem.
Я никому не скажу, если ты не скажешь.
Eğer istemezsen kimseye anlatmam.
Но я никому не скажу об этом, особенно вам.
Ama bundan kimseye bahsetmeyeceğim, özelliklede sana.
Ты не скажешь никому, что я Истребительница, а я никому не скажу, что ты идиотка.
Sen kimseye Avcı olduğumu söyleme, ben de senin salak olduğunu söylemem.
- Хорошо, я никому не скажу.
Güzel.
- Я никому не скажу.
- Kimseye bir şey söylemeyeceğim.
Я никому не скажу.
Sana bunu yapamam.
Не волнуйся, приятель, я тоже никому не скажу.
Canını sıkma, dostum! Ben de kimseye anlatmam.
Я никому не скажу.
- Kimseye söylemem söz.
Я никому не скажу
Eğer bir öğretmen öğrencilerinden daha aptal olsaydı iyi olmazdı.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила.
Doktor, daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
Я не скажу никому ни слова.
Kimseye birşey söylemem.
Я никому ничего не скажу, до самой смерти.
Söz veriyorum sonsuza dek sır olarak saklayacağım.
Я тебе скажу, чего я не сделал : я никому не задолжал два куска, дятел!
Benim kimseye 2.000 borcum yok, aptal herif.
Туз, я тебе одну вещь скажу, только клянись матерью, что никому не скажешь.
Bir şey söyleyeceğim, ama annenin şerefi üstüne yemin et... kimseye söylemeyeceksin.
- Никому не скажу. - Спасибо, сэр.
- Teşekkür ederim, efendim.
Мэдлейн, если я скажу, что ты не должна проронить никому ни слова, ты на это согласна?
Madeleine, hakkında kimseye tek kelime etmeyeceğin bir şey söylesem teyzen ve eniştene bile, kabul eder misin?
Я бы в жизни никому не сказал, но я скажу...
- Haydi, Bob. Değil size, dünyanın geri kalanına dahi anlatmazdım, zorakiyse eğer!
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Sana ne olduğunu veya neler olduğunu bilmiyorum ya da ne yaptığını bilmiyorum ama kimseye bir şey söylemeyeceğim ve hatta seni gördüğümü de söylemeyeceğim.
Тим, я никому не скажу, что ты испугался.
Kustuğunu kimseye söylemem.
А я никому не скажу.
Tek kelime bile etmiyorum.
Да брось, Я не скажу никому, ты только признайся.
Hadi, kimseye söylemeyeceğim sadece itiraf et.
Нет, я никогда, никому и ни при каких обстоятельствах не скажу свой код.
Hayır, şifremi kimseye, hiçbir sebeple söylemeyeceğim.
Не говори никому. Я не скажу.
Aman Tanrım, lütfen, bunu hiç kimseye anlatmamalısm.
Я никому ничего не скажу.
Hiçkimseye birşey anlatmam.
- Я ничего никому не скажу!
-... kendimden nefret edeceğim.
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не стрелять 21
не скажу 635
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не стрелять 21
не скажу 635
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу честно 138
скажу прямо 94
скажу тебе одно 16
скажут 115
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу честно 138
скажу прямо 94
скажу тебе одно 16
скажут 115
скажу одно 22
скажу больше 31
скажу тебе прямо 21
скажу вам вот что 22
скажу тебе кое 48
скажу иначе 20
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу вам 137
скажу вам честно 19
скажу больше 31
скажу тебе прямо 21
скажу вам вот что 22
скажу тебе кое 48
скажу иначе 20
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу вам 137
скажу вам честно 19