Новые правила tradutor Turco
132 parallel translation
ѕодержите, пожалуйста? Ќо сейчас у них новые правила и все такое
Fakat şu aralar, doğru düzgün eleman bulamiyorlar.
- Хорошо. Теперь у нас новые правила.
- Ne yapalım, yeni kurallar böyle.
С этого года новые правила.
Bu yıl yeni bir kural varmış.
Новые правила- - Никаких скоростных шахмат.
Bazı yeni kurallar- - artık sürat satrancı yok.
Новые правила?
Yeni kurallar mı?
Возможно нам надо обсудить эти "новые правила", выпив?
Belki de bu yeni kuralları bir içki içerken tartışabiliriz.
Поведение Зэка, новые Правила, Ассоциацию Милосердия ференги... всё.
Zek'in davranışlarını, yeni Kuralları,... Ferengi Yardımseverler Derneğini, her şeyi.
Зэк упомянул, что новые Правила - это подарок.
Zek yeni kuralların bir hediye olduğunu söyledi.
Но вместо этого он создал Новые Правила Приобретения.
Fakat bunun yerine yeni Kazanç Kurallarını yazdı.
- Новые правила.
- Yeni politika.
Совсем забыла про новые правила.
Yeni kuralları unuttum.
Новые правила оформления страховки.
Sigorta bilgileri, yeni olan.
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы )
Yeni Zindanlar ve Ejderhalar el kitabı.
Рыцари! Новые правила!
Yeni Plan.
Будут, конечно, новые правила, но вы к ним привыкните.
Birkaç yeni kural olacak ama uyabilirsiniz.
Новые правила для евреев Варшавы.
Varşova bölgesindeki Yahudiler için kırmızı amblem
Всё, новые правила : больше никакого дерьма!
Anlaşıldı. Yeni kural şu. O boktan bir daha yok, anlaşıldı mı?
Нет, не будет никаких проблем. Это новые правила.
Hayır, yeni yönetmelik böyle.
Хорошо, если это новые правила значит будем работать по новым правилам.
Yeni yönetmelik böyle diyorsan...
Это новые правила, Я ничего не могу поделать.
Yeni yönetmelik böyle. Elimden bir şey gelmez.
- Видите ли я покупаю этот отель и устанавливаю новые правила пользования бассейном.
- Anlayacağın, bu oteli satın alıyor ve havuzla ilgili yeni kurallar koyuyorum.
У нас появились новые правила.
Burada Noel Baba'nın atölyesinde bazı kurallarımız var
Новый год, новые правила.
Yeni yıl, yeni kurallar.
Правильнее сказать, новый год и мы вводим новые правила, установленные Комитетом по надзору за практикой.
Ya da tam olarak söylemek gerekirse, yeni yıl ve İhtisas İnceleme Komitesi'nin uygulamamız için direttiği kurallar.
И все эти новые правила.
Hele tüm bu yeni kurallar.
Черт, каждый день новые правила.
Her gün değiştirip duruyorsun.
У нас на работе новые правила, нужно доказать, что я американец, и мне нужно моё свидетельство о рождении.
İşte yeni bir kural çıktı.... herkes Amerikalı olduğunu kanıtlamak zorunda... ve benim de doğum sertifikama ihtiyacım var.
У нас новые правила....
Bu bir tür yeni tedbir.
Новые правила! Ни Ричарда Гира, ни сентиментального кино.
Richard Gere ve aşk filmleri, buna benzer şeyleri izleme.
Во время каникул, администрация университета, состоящая из бывших выпускников, создала новые правила, чтобы решить вопрос со статьей.
Tatil bitti, üniversite makale ile uğraşmak için, eski öğrencileri ve idarecileri de kapsayan bir Greek meclisi oluşturdu.
Новые правила вступают в силу с этой недели.
Ve bu dizi aramaların ilki bu hafta başlayacak.
Создай новые правила.
Yeni kuralların ne olduğunu bul.
И если тебе не нравятся новые правила игры со мной, то я все пойму.
Ve benimle birlikte değişmek istemiyorsan, anlıyorum.
Я буду соблюдать ноВые правила.
Özür dilerim, tamam mı? - Güzel, güzel.
Я подняла свою сексуальность с 6 до 8 А в Оверленд-Парке это все равно, что 11. Мне теперь нужны новые правила, более высокие стандарты.
Seksilik konusunda 6'dan 8'e yükseldim, ki bu, Overland Park'ta 11 sayılır.
Новые правила не совсем такие.
Sistem tam olarak böyle değil.
И мне никогда бы не удалось отодвинуть Хэйзел и Из, но я подумала, может, если бы были новые правила...
Ve ben asla Hazel'i geçemezdim ve geçemem de ama bence belki yeni bir sistem olursa...
"менно поэтому школьный совет, совместно с ѕолицейским" правлением Ѕеверли'иллз, составили новые правила дл € вечеринок после выпускного.
Bu yüzden de komite, Beverly Hills Polis Departmanı'yla işbirliği yaparak, Balo sonrası partiler için yeni bir uygulama başlattı.
Вот новые правила.
İşte yeni kurallar.
У меня новая команда и новые правила.
Arık bu işte yeni bir ekibim ve yeni bir tarzım var.
ќн хотел быть уверенным, что мы не привнесли новые правила регулировани €, чтобы ограничить финансовый сектор.
Finansal sektöre yeni kurallar getirmemizi engellemeye çalışıyordu.
Новые правила :
Yeni kurallarımız var.
Процитирую новые правила Билла Мара.
Bill Maher'in deyimiyle, "yeni kurallar."
И давай сейчас обсудим новые правила.
Yeni kurallar koyarak, başka yollarla bu işi yürüteceğiz.
Вот наши новые семейные правила безопасности.
Bunlar ailemizin yeni güvenlik kuralları.
— Новые правила.
Yeni kurallar.
- Никаких дел не будет до тех пор, пока мы не установим кое-какие новые базовые правила.
Bazı kurallar belirlemeden iş konuşmayacağız.
Новые правила.
Yeni kurallar.
В полиции теперь новые правила.
PoIisIikte, kuraIIara uyarsın, çabuk oImaIısın.
Мы бы с радостью дали Вам напрокат, но звонил мистер Флечер и ввел ноВые правила.
Dostum, şu küçük şekerlerden bir tane uzatsana.
- Новый рот, новые правила.
- Yeni ağız tadına, yeni kurallar.