English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Правила

Правила tradutor Turco

6,650 parallel translation
Правила те же, просто копы другие.
Aynı kurallar farklı polisler.
Какие там правила? Мы можем переписываться и звонить друг другу днем и вечером.
Sadece öğlen veya akşama doğru mu birbirimizi arayabilir veya mesaj atabiliriz?
Таковы правила.
Kurallar böyle.
"Я признаю, что нарушил правила ЦРУ," " но, без уголовного правонарушения.
CIA kurallarını çiğnediğimi fakat kanun dışı bir şey yapmadığını itiraf ediyorum.
Прошлый месяц вы были готовы нарушить правила.
Geçen ay bu kuralı çiğnemiştin.
Предлагаю продолжить нарушать правила.
Çiğnemeye devam edelim derim.
Существуют правила!
Kanun var nizam var!
Есть правила!
- Kanun var!
У нас были строгие правила насчет того, что можно постить, и на какие сайты заходить.
ve bizim neler postalayabileceğimiz konusunda katı kurallarımız vardı. ve hangi siteleri gezebileceği konusunda.
А ты не понимаешь правила игры "World Of Warcraft".
Sen de World Of Warcraft'ın kurallarını anlamıyorsun.
Ты сам задал правила, Грубер.
- Anlaştık, Gruber.
И они игнорируют правила.
Kurallarımıza da uymuyorlar.
Ты знаешь правила.
Kuralları biliyorsun.
Соблюдаем правила и не рискуем.
Protokole göre çalışıp güvenli kalıyoruz.
У моей начальницы чёткие правила.
İş verenimin kuralları katıdır.
Но что значат правила для того, кто арестовал мэра Готэма?
Gotham'ın valisini tutuklayan adamın kuralları nedir?
Если мы хотим нарушать правила - нарушаем.
Kuralları çiğnemek istersek, çiğneriz olur biter.
Мне это очень льстит, Эми, но есть правила, которые я бы никогда...
Tamam bak Amy, bu ne kadar onur verici olsa da bazı kurallar vardır ki hiç çiğne... - Gidelim.
Эй, раз уж все всё про нас знают, это значит, что все правила уже нарушены, и ничего плохого не случилось.
Şimdi herkesin bizden haberi var, bu da tüm kurallar çiğnenmiş demek ve kötü bir şey de olmadı.
Мы составили правила.
Kurallar koyduk.
Я больше не буду нарушать правила.
Ben asla yasaları çiğnemem.
Так что для всех будет лучше, если мы установим простые правила.
Onun için bir takım kurallar koymak herkesin yararına olur.
Да, агент Кин, из любого правила есть исключение.
Evet, Ajan Keen, her kural için bir istisna vardır.
Но таковы правила.
Kurallar böyle.
Вам никогда не хотелось нарушить правила и наконец...
Hiç kuralları yıkmak için cezbedildiğin olmadı mı, sonunda...
Наш корабль - наши правила.
Bizim gemimiz, bizim kurallarımız.
Правила ест правила.
Kurallar, kuraldır.
Ты же знаешь правила : ни тебе, ни на тебе, ни рядом с тобой, ни в нас.
Kuralları biliyorsun : Üzerinde,... yakınında veya bizim içimizde hiçbir şey gerçekleşmeyecek.
Я пришёл к выводу, что вы обратились ко мне, потому что в этом деле придется обойти правила, и сейчас вы мне объясните, почему.
Kendime itiraf ettiğim şey ; senin bana bu dava kuralları esnetmeyi gerektirdiği için gelmiş olman ve sen bana bunun neden gerektiğini hemen söyleyeceksin.
Правила подъезда. Комендант муд...
Apartman yönetmeliği- - tam bir karmaşa a...
Ты придумываешь правила, вечно нами помыкаешь. - И мы не станем больше терпеть! - Угу.
Kurallar koyuyorsun, emirler yağdırıyorsun ama bunlara gelmeyeceğiz artık.
Наш союз с Францией под ударом, правила, которые он писал, чтобы руководить этой землей остались не законченными.
Fransa ile olan ittifakımız tehlikede, bu ülkeyi yönetmek için yazdığı kurallar ise yarım kaldı.
Бен, правила справедливости являются правилами справедливости не просто так.
Ben, Eşitlik kuralları bir sebepten ötürü var.
Правила справедливости.
- Eşitlik kuralları.
А я голосовал против этого правила!
O kuralı hiç tasvip etmiyorum.
Дэнни, ты знаешь правила.
Danny, kuralları biliyorsun.
Думаю нам надо создать правила поведения.
Bence davranış kurallarını belirlemeliyiz.
Правила поведения?
Davranış kuralları?
Правила пишу не я, Луис, а Хардман.
Kuralları ben koymuyorum, Louis. Hardman koyuyor.
В АТФ ты была на улицах... устанавливала свои правила, занималась своим делом.
ATF'deyken, sokaklardaydın. Kendi kurallarını koyuyordun, kendi tarzınla.
Старая Эми не возвращалась, и чтобы доказать это, я установила правила.
Eski Amy geri dönmedi, ve böyle de devam edecek...,... sınırlarım var.
- Что это за правила?
- Bu kurallar da ne böyle?
Он знал правила, все, что есть.
Kuralların hepsini bilirdi.
Кто придумывает эти правила?
Bu kuralları kim uyduruyor?
Да, я знаю, что технически не должен оказывать помощь, но правила существуют, чтобы их нарушать.
Bak, teknik olarak size yardım etmemem lazım ama kurallar kırılmak için vardır.
Правила.
- Kurallar.
Никто больше не соблюдает эти глупые правила.
Artık kimse o aptal adetlere uymuyor.
У меня существуют правила.
Standartlarım var.
Правила такие.
İşte kurallar
Но вы нарушили мои правила.
- Hiç alıma desteksiz gider misin?
Есть правила.
Kurallar var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]