Правила таковы tradutor Turco
337 parallel translation
Итак, Тэсс, основные правила таковы.
Evet Tess, bir kaç prensibimiz var.
Итак. Правила таковы.
Kurallar şöyle.
А правила таковы
Ve kurallar...
- Правила таковы, что правил нет.
- Hiçbir kural yok.
Таковы наши правила.
Anlaşmamız böyleydi.
Извините, но таковы правила.
Üzgünüm, ama bunlar hastane kuralları.
Таковы правила. Но, Гвидо, я...
Kural kuraldır.
Таковы правила.
Kurallar böyle.
Как вы и говорили, таковы правила игры.
Dediğin gibi, oyun böyle oynanır.
Таковы правила.
Kural bu.
Нельзя. Таковы правила.
Hepsini alırız.
Таковы правила.
Yönetmelik.
Каждая бумага скреплена подписями, и таковы правила заведения....... Луи Пало, исполняющего обязанности менеджера, и кассира, Макси Хеллера.
Üstüne onay alan senetler - ki kuraldır - o Louis Paul, yardımcı müdür. Fişleri veren de, Marxie Heller.
Я тоже. Но таковы правила, ты знаешь.
Evet ama kuralları biliyorsun.
Извините, мэм, таковы правила.
Üzgünüm hanımefendi, kural böyle.
- Таковы правила.
- Kural kuraldır.
Простите, сэр, но таковы правила.
Özür dilerim, efendim, ama bu kurallar kesinlikle mecburidir.
Таковы правила.
Üzgünüm, kural bu.
Таковы правила.
Kuraldır.
Таковы правила.
Asıl sorun şu.
Именно таковы правила игры, не правда ли?
Oyunu bu şekilde oynuyorlar, değil mi?
Таковы правила конкурса.
Yarışma kuralları böyle.
- Таковы мои правила.
- Kurallarım bunlar.
- Нет, таковы правила. - Я не понимаю.
- Maalesef kural gereği yapamam.
Извините. Таковы наши правила.
Üzgünüm, prensiplerimiz böyle.
Я думал о том, что ты сказала и ты права, я никогда по-настоящему не был в паре, и если таковы правила...
Eee, geçen gün söylediklerini düşünüyordum ve evet sen haklısın, ben daha önce bir çift olmamıştım.
Таковы правила.
Öyle karar verdik.
Таковы правила.
Defterde öyle yazıyor.
А потом в течение месяца вас известят. Таковы наши правила.
Başvurunuzu gözden geçirdikten sonra, size posta ile haber verecekler... ve bu da bir ay kadar sürer.
Таковы правила, Руди, но это чертовски здорово.
Bana adil gibi geliyor, Rudy. Bu müthiş bir anlaşma, gerçekten.
Брак - для двоих, а не для троих, таковы правила.
Evet, Evlilikler iki kişilik olmalı, üç kişilik değil.
Таковы правила.
Yönetmelik böyle.
Таковы правила.
Otel kuralları.
Ну, я думал, таковы правила, мистер Макалистер.
Kuralların böyle olduğunu sanmıştım.
В чем дело? Ах да, я знаю, таковы правила игры.
900 dolar.
Таковы правила.
Kural böyle.
Таковы правила.
Teknik olarak.
Таковы правила!
Kural bu. İçmek zorunda.
Таковы правила.
Kararını verdi.
Таковы правила. - Привет, меня зовут Брюс.
Selam, ismim Bruce.
Сможешь? Таковы правила.
Anlaştık.
Но таковы правила, сэр.
Yasa böyle efendim.
Таковы правила.
Yani, her zamanki gibi.
Таковы правила. Мне плевать на правила!
Kurallar umurumda değil!
Однако, я не верю в судьбу. Правила этой игры таковы, что судьбу нужно брать в свои руки.
Bu oyunun kuralı kaderin tasmasını elimize geçirmektir.
Таковы наши правила.
Kurallar böyle.
Таковы правила отеля.
Otel politikaları.
Таковы правила.
Kurallar budur.
Таковы правила, да?
Kurallara uymak zorundayız.
Мне жаль, но таковы правила, понимаете?
Kusura bakma, ama bilirsin, bu bir kural.
Кляп сюда. Таковы правила больницы.
Hastane prosedürü!
таковы правила 264
таковы условия 20
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19
таковы факты 16
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
таковы условия 20
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19
таковы факты 16
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правильно сделала 22
правил 34
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правильно сделала 22
правил 34
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75