Нужно время tradutor Turco
3,127 parallel translation
Просто нужно время.
Sadece biraz zaman tanı.
Лекарствам нужно время чтобы подействовать.
İlaçların işe yaraması için zaman vermelisin.
Этим детям нужно время.
Çocuklara zaman tanımalıyız.
Нам нужно время, или все на этой станции умрут.
Bize zaman gerekli, yoksa bu istasyondaki herkes ölecek.
Нужно время, чтобы привыкнуть.
Eski halimize dönmek biraz zaman alacak.
- На это нужно время.
- Bu çok zaman alır.
Мне нужно время, и кое-какие недоступные вещи.
Zamana ihtiyacım var ve belli bazı gereçler lazım.
Хорошо, как раз нужно время, чтобы переделать прежний маршрут.
İyi bari, güzergâhımıza nasıl döneceğimizi çözeriz bu sırada.
Мне нужно время... все обдумать.
Bunu sindirmem için zamana ihtiyacım var.
Понимаешь, мне нужно время после расставания.
Bilirsin, ayrıldıktan sonra biraz boşluğa ihtiyacım var.
Но мне нужно время, чтобы...
- Sadece bana...
Нужно время.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Просто нужно время.
Sadece zmana ihtiyaçları var.
Нам нужно время, чтобы ответить на ваши вопросы.
Sorularınıza cevap vermemiz için zaman ihtiyacımız var.
Нам с тобой нужно время, чтобы подготовиться.
Ev ödevimizi yapmak için zamana ihtiyacımız var.
Мне нужно время подумать.
Düşünmek için zamana ihtiyacım var.
Мне нужно время.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Думаю, им просто нужно время, чтобы принять это.
Sanırım insanlara alışmaları için zaman vermeliyim.
Каждому нужно время от времени почувствовать себя добрым самаритянином.
Hepimizin arada sırada böyle merhametli olması gerek.
Им просто нужно время, чтобы найти слушателей, понимаете?
- Dinleyici bulabilmek için sadece zamana ihtiyaçları var.
Нужно время, но оно стоит прочтения.
Uzun sürüyor ama okumaya değer.
Ну, может, ей просто нужно время.
Belki de sadece biraz vakte ihtiyacı vardır.
Возможно, ему нужно время.
Belki de biraz vakte ihtiyacı vardır.
Доктор Тофет настаивает, что ему нужно время откалибровать и обезопасить установку до отплытия.
Doktor Tophet ayrılmadan önce cihazları emniyete almak ve kalibre etmek için zamana ihtiyacı olduğu konusunda ısrarcı.
Тебе нужно время пережить это.
Bunu sindirmek için vaktin olmuştu.
Сказал, что нам двоим нужно время, чтобы подумать об этом.
İkimizin de düşünmek için zamana ihtiyacı olduğunu.
Ему нужно время, чтобы привыкнуть, что ты снова рядом.
Senin etrafta olmana alışması biraz zaman alacak.
Я плачу. Я знаю, что Марлин чувствовала себя плохо из-за того, что нужно было спасать нас всё время но школа была так важна для неё она очень хотела получить хорошие оценки за семестр
Marlene bize fazla zaman ayıramadığı için çok üzülüyordu ama okul onun için çok önemliydi.
Прэтт, всё что мне нужно, чтобы ты контролировал плод в то время пока я ковыряюсь в мозгах у мамочки.
Pratt tek yapman gereken, ben annenin beynindeki kanamayı durdururken fetüsü monitörden takip etmek.
Джонс, покупки для кота, нужно делать в свободное время.
Kedilerin için iş haricinde alışveriş yapmanı öneririm Jones.
А мне нужно было утолить свои привычные склонности за все это время.
Ve arada sırada bağımlılık ihtiyacımı karşılamaya eğilimim var.
У нас ограничено время нам нужно, чтобы на них давили извне.
Sınırlı süremiz var, dışarıdan baskı lazım.
Нужно, чтобы завтра всех дам ты притащила в теплицу... во время ужина.
Yarın akşam yemeği vaktinde bütün kızları seraya getirmeni istiyorum.
Нужно ли еще какое-то доказательство, что пришло время оставить это место?
Bu yeri terk etmek için başka nedene ihtiyacımız var mı?
Нужно было мне все время уезжать.
Sürekli gitmeliyim bundan sonra.
Нам нужно спрятаться на некоторое время.
Ortalık durulana kadar bir süre burada kalacağız.
Это последнее, что нам нужно во время кампании, так что мне нужно, чтобы ты заправлял постель Джерри каждое утро.
Bu kampanya süresince ihtiyacımız olan en son şey, bu yüzden her sabah Jerry'nin yatağını yapman gerek.
Мэри, я знаю, что сейчас неподходящее время, но тебе нужно подумать о том, что ты станешь делать, если мы поженимся.
Biliyorum Mary, belki şu an uygun bir vakit değil ama ne yapacağına karar vermelisin evlenmemiz konusunda.
Время делать грязную работу, но нужно закончить всё до заката.
Şimdi işler biraz pisleşebilir ama gün batımından önce her şeyi toparlamamız lazım.
Лодку все время нужно ремонтировать, много времени уходит на общение с твоей мамой. и бороду нужно растить.
Biliyorsun, teknenin tamire ihtiyacı var ve annenle takılmak zamanın büyük bir kısmını alıyor ve de sakal bakımım var.
Ладно, но пока мы - пара, в отношениях мне нужно следующее : постоянный телесный контакт, неожиданные поцелуи, прикосновения к бюсту время от времени, и регулярные комплименты.
Çift olduğumuz sürece ilişkiden taleplerim olacaktır sürekli dokunmalar, sürpriz öpücükler sıradan meme mıncıklamaları ve düzenli iltifatlar.
Мне нужно еще время, чтобы собрать пробы.
Numune toplamak için daha fazla zamana ihtiyacım var.
Нам нужно проверить каждого, кто был там во время убийства.
Cinayet alanındaki herkesten örnek almamız gerekiyor.
Джин, если Ширли хочет устроить встречу с родителями насчет подготовки к колледжу во время ланча, мне нужно знать заранее.
Shirley öğle yemeği vaktinde koleje hazırlık stratejileri üzerine veli toplantısı ayarlayacaksa daha önceden haber vermeli.
Мне просто нужно было время.
Sadece biraz zamana ihtiyacım vardı.
Джэки, при таких обстоятельствах, обычно я бы пришёл к тебе, но публично нам нужно держаться на расстоянии некоторое время.
Jackie bu durumda normalde ben sana gelirdim ama şu sıralar halkla kendimize mesafe koymalıyız.
Знаешь... он - твой отец, иногда нужно... время, чтобы наладить отношения.
Aslında ne biliyor musun? O senin ailen. Ve bazen bazen bir şeylerin düzelmesi biraz zaman alır.
Просто, чтобы понять запросы этого места мне нужно какое-то время.
Anlamamın zaman aldığı şey, buranın talepleri.
Ага, мне тоже нужно было время.
Evet, benim de vakte ihtiyacım vardı.
Ты говорил мне, что мне нужно наладить мои отношения с Сарой в то время, как сам изначально их испортил.
Bana Sara ile ilişkimi düzeltmem hakkında dersler veriyorsun ama zaten ilişkimizi bozan kişi başından beri sendin.
Тебе нужно возвращаться в А.Р.Г.У.С. Ты должна остановить Уоллер или выиграть нам время, чтобы остановить Слэйда.
A.R.G.U.S.'a geri dönüp Waller'ı durdurmalı ya da bize Slade'i durduracak kadar zaman kazandırmalısın.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35