English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / О чем ты думал

О чем ты думал tradutor Turco

649 parallel translation
Я не знаю, о чем ты думал, но я вижу, что ты сделал.
Neyi düşündüğünü bilmiyorum, ama neyi yaptığını biliyorum.
О чем ты думал?
Aklın neredeydi?
О чем ты думал, когда работал на Виейру?
Vieira ile ne iş peşindeydin?
О чем ты думал?
Ne düşünüyordun?
О чем ты думал?
Aklından ne geçiyordu?
О чем ты думал сегодня, наблюдая их порыв чувств?
Bu gece yaşanan tamamen insana özgü o duygusal tecrübeyi izlerken neler düşünüyordun?
О чем ты думал, когда снимал это?
Bunu çekerken ne sen düşünüyordun?
Когда ты взялся за ружье, о чем ты думал?
Bu tüfeği aldığında, ne düşündün?
- О чем ты думал?
Aklından zorun mu var?
О чем ты думал?
Ne bahse giriyorsun?
— О чем ты думал?
- Aklın neredeydi?
Он не коснулся дома. О чем ты думал?
O topun kale çizgisinin üstünde olduğunu söyleyemezsin.
О чем ты думал?
Sen ne düşünüyordun?
Не знаю о чем ты думал но вот как он тебя любит.
senin ne düşündüğünü bimiyorum fakat seni ne kadar çok sevdiği ortada.
О чем ты думал?
Ne demekti şimdi bu?
О чем ты думал?
- Ne düşünüyordun?
О чем ты думал, разбрасываясь моими деньгами?
Benim paramı nasıl böyle saçarsın? Bu planın bir parçası değildi!
Доусон, о чем ты думал? Я не думал.
Dawson ne düşünüyordun?
-... о чём ты думал? - Не помню.
Tam bilmiyorum.
Да ты вообще ни о чем не думал.
Bir kastın yoktu.
Интересно, о чём ты думал в этот момент?
Çok korktun mu?
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Söyle bana, Yahuda. Dediğimi düşündün mü?
- Не понимаю о чем ты. - Я так и думал.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
О чем ты только думал? - Слышишь?
Hangi akla hizmet böyle aptalca bir şey yaptın?
- Никогда не думал, что ты можешь жалеть о чём-то.
- Senin buna aldırmadığını sanıyordum.
О чём ты думал, летающий мальчик?
Bir hafta içinde uçacağım. Ne sanıyorsun?
В самом деле, Джимми, о чем ты только думал.
Cidden Jimmy, o lanet aklına mukayyet olmalıydın.
10 недель страданий от приступов бешенства. Всё о чём я думал это ты Колтон.
On hafta şu uzunluktaki şırıngayla kuduz aşısı oldum ve tek düşündüğüm sendin, Colton.
Я тебе могу много чего порассказать про тебя самого... о чем ты даже не думал!
Senin hakkında, daha önce hiç aklına gelmeyen pek çok şey söyleyebilirim.
О чём ты думал?
Ne düşünüyordun?
Уверен, ты знаешь, о чём он думал, верно?
Ne düşündüğünü tahmin edebiliyorsunuz sanırım, değil mi?
О чем ты, вообще, думал?
Aklından neler geçiyordu?
Ты не сказал ничего такого, о чем бы я не думал сам.
Söylediklerin benim de kafamdan geçiyordu.
О чем ты только думал?
Ne düşünüyordun ki?
О чём ты думал? Ни о чём.
Düşünemiyordum.
- О чём ты думал вообще?
Ne düşünüyordun ki?
И о чём же ты думал?
Ne düşünüyorsun?
О чём ты, чёрт побери, думал, когда оставлял клюшки в машине?
Golf takımını arabada bırakırken aklından ne geçiyordu?
Джейк, о чем бы ты ни думал, какие бы планы ни строил - забудь об этом.
- Jake, neler düşünüyorsan,... neler planlıyorsan, hepsini unut.
О чем бы ты ни думал, выкинь это из головы.
Her ne düşünüyorsan aklından çıkar.
О чём ты думал?
Peki, ne düşünüyordun?
Я думал, ты знал, о чем говорил.
O rakete tam 200 dolar verdim.
- Ты о чем-то думал, строил планы, принимал решения, так?
- Bir yandan düşünüyordun, planlar yapıyordun, kararlar veriyordun, değil mi? Evet, sanırım öyle.
О чём ты думал?
Ne bok düşünüyordun ki? ! Benimla dalaşmaya çalışıyorsun!
Я до сих пор не понимаю, о чём ты думал.
Aklın neredeydi hâlâ anlamadım.
- О чём ты только думал?
Ne düşünüyordun ki?
Скажи на милость, о чём ты только думал?
Zahmet olmazsa demin ne yapmaya çalıştığını bana da söyler misin?
И о чём ты думал когда решил, "А куплю-ка я плетёный туалет"?
Ve hasır koltuktan bir tuvalet almaya karar verdiğinde aklından tam olarak ne geçiyordu ki?
О чем ты думал?
- Bu gecenin unutulmaz olması için her şeyi yapmak istedim. - Niye yaptın bunu?
Я просто говорил то, о чем ты и так думал.
Demek istediğim söylediklerimi sende düşündün.
О чем ты ещё думал?
Başka neler düşündün?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]