Обед в tradutor Turco
1,014 parallel translation
Капитан, Роджер был уже навеселе, когда он приехал к нам на обед в такси.
Roger yemek için taksiyle buraya geldiğinde zaten biraz sarhoştu.
Купил обед в автомате, сходил в зоопарк потом пришел домой, и убирал после мистера Эйхельбергера.
Sonra gelip Bay Eichelberger'in arkasını topladım.
Обед в буфете.
Snack bar da öğle yemeği.
Мне угодно пригласить вас на обед в вади Румм.
Sizi Ram Vadisindeki soframa davet ediyorum!
Но, Аттикус, он взял и утопил свой обед в патоке, - а теперь он льет ее на- -
Ama Atticus yemeğini şurupla doldurdu... şimdi de şurubu her tarafa döküyor.
Мы работаем по 14 часов с перерывом на обед в полчаса.
Yarım saatlik yiyecek molamız dışında, on dört saat durmadan çalışıyoruz.
Обед в холодильнике.
TV seyrederken yemen için dolaba yemek koydum.
И ты пригласишь меня на обед в лучший ресторан Нью-Йорка.
Bana New York'un en iyi yemeğini ısmarlarsın.
Завтра я должна показать ему городские достопримечательности, если можно назвать обед в музейном кафе показом достопримечательностей.
Gözlemlerinizi yarın ona söylemeliyim. Eğer arayabilirseniz müzenin kafeteryasında yemek yiyor olacağım.
Я пойду на обед в Белый Дом... с Президентом Соединенных Штатов.
Beyaz Saray'a Başkan ile... Akşam yemeğine gidiyorum.
Мы не подаём обед в три часа дня!
Öğleden sonra saat üçte öğle yemeği servisi yapmıyoruz!
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я когда-либо слышала.
Amiral, bugüne kadar, hiç bu kadar çabuk yemekten kalkmamıştım. Ve de bugüne kadar duyduğum en büyük saçmalık.
- Обед в 6 : 30 пополудни.
- Akşam yemeği 18 : 30'da.
Обед в духовке.
Yemek fırında.
В 12 репетиция скин глоу, затем обед с Фолконом и его женой.
Reklam için prova öğleyin. Sonra Falcon ve eşiyle öğle yemeği.
Приготовишь им хороший обед и отведешь комнату, которая выходит в сад.
... onlara meyve bahçesine bakan odayı verirsin.
Вы свободны в субботу в обед?
Cumartesi akşam yemeği için müsait misiniz?
В главном здании обед - во второую смену.
Ana binadakiler ikinci vardiyayla yemek yiyor.
В Генуе дают обед на 1000 человек.
Cenova'da 10,000 kişilik yemekli parti veriyorlar.
В обед. Все уходят.
Muhtemelen bunu daha önceden çalışmıştı.
Разве ваш сын в школу не ходит? Обед.
- Merhaba Lara.
Извините за обед. Как-нибудь в другой раз.
Akşam yemeği için üzgünüm.
В обед мадам уехала в Париж.
Hanımefendi Paris'teymiş.
Обед найдешь в холодильнике.
Buzdolabına yemek bıraktım.
- Обед во дворце, в 8 вечера.
Sekizde.
Он должен прийти на обед, привести ее в вагон-ресторан.
İllaki yemek yiyecektir, karısıyla birlikte vagon restoranına gelmeli.
"Предлагается прийти на обед к бургунским джентльменам в замок стиля Кентербери."
... Üç güzel Canterbury fahişesine bir öğle yemeği teklifi! "
Обед - в 7 : 00, завтрак - в 6 : 30.
Akşam yemeği 7'de, kahvaltı 6 : 30'da.
Да, Талби. В чем дело? Извини, что прерываю твой обед, но кажется, я определил местонахождение неисправности.
Yemeğinizi böldüğüm için kusura bakmayın, bilgisayar odasındayım ve sorunu tespit ettim.
Наверняка обед стоил намного дороже, но раз уж я не ела, будем считать, что мы в расчёте.
Yemeğin daha pahalı olduğunu biliyorum. Bir şey yemediğime göre, ödeşmiş olalım.
Когда прибудем в Санта-Доминго, устроим шикарный обед, я угощаю.
Santo Domingo'ya vardığımızda ne yapacağız biliyor musun? En güzel yemeği yiyeceğiz. Benden!
Я насыплю стекла в твой обед И вобью гвозди в сиденье
Yemeğine cam koyarım, oturacağın yere çiviler!
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить.
Huzur içinde yatsın. Cumartesi günleri, Yeşil Kuyrukluyıldız Cafe'ye gidip sağlam bir akşam yemeği yiyelim, derdim. - Böylece o pişirmek zorunda kalmazdı.
нельзя звонить в обед!
-... arayamazsın. - Çok doğru.
Жена готовит обед, потом мы играем в ремик.
Bazen kafeye gideriz.
- В этом вы можете долгое время хранить пищу, и она не испортится. Также вы можете держать в ней уже готовый обед.
Muson mevsimine saklanabilecek yiyecek hazırlamanıza yardımcı olur.
В этом нет ни капли смысла, учитывая то, что ты подашь обед через четверть часа.
Birazdan akşam yemeği servisine başlayacağına göre neden kalkayım ki?
Сегодня в обед, Владмир позвонил в Цирк, сэр.
Efendim, Vladimir bugün öğle arası Circus'ı aradı.
Большое спасибо, но я обещала приготовить обед к их приходу, а сама ещё жаркое в печь не поставила.
Teşekkürler, çok naziksiniz ancak onlar dönmeden önce yemeği hazırlayacağıma söz verdim. Yemeği daha fırına vermedim.
Увидимся в обед.
Yemekte görüşürüz.
Ей сто лет в обед!
O kadın 103 yaşında falan.
Ты им все по-хорошему расскажешь потом мы вернемся сюда, Даница приготовит обед, мы позовем Джуру он извинится за то, что побил тебя и ты вернешься в Париж, начнешь работать, но уже на нас.
Polise her şeyi itiraf edersin, onlar da durumu incelerler. Sonra geri döneriz. Danica yemek hazırlar.
В нем зашевелился обед, что он съел в 1956.
1956'da yediği yemek bile onu rahatsız etmeye başladı.
В-третьих, если приглашение к вам на обед ещё в силе, я его принимаю.
Üçüncüsü, eğer akşam yemeği daveti halen geçerliyse kabul ediyorum.
Сегодня позвонили. - А мы пойдем в Бургер Кинг на обед?
- Burger King'e gidebilir miyiz?
В другую мы шлём билет на дневной спектакль и приглашение на званый обед на имя дамочки, что там живёт.
Diğer dairede oturan kadına da tiyatro bileti ve öğlen yemeği davetiyesi yollayacağız.
Утром, в обед и вечером.
Hepsini. Ben bütün gün düşünüyorum.
В четверг будете раздавать обед.
Perşembe, yemek servisi. Cuma, tuvalet temizliği.
Я брал яйца в подарок. Мы разделили обед на троих и провели несколько часов в безмолвном созерцании окрестностей.
Öğle yemeğimizi ortaklaşa yiyip sessizce manzaranın seyrine dalarak birkaç saat geçirdik.
Если мой обед завоняет, дай мне знать. Я положу его в багажник.
Yemeğim kokuyorsa bagaja koyarım.
Только в обед и только в столовой.
Sadece aralarda ve dinlenme odasında.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551