Обещай tradutor Turco
1,579 parallel translation
Обещай, что будешь писать и звонить всё время.
Bana yazacağına ve sürekli arayacağına söz verir misin?
Обещайте мне, что не сдадитесь.
Denemeye devam edeceğinize söz verin.
И обещайте, что будете говорить моему сыну...
Bana çocuğuma şöyle diyeceğinize söz vermenizi istiyorum...
У меня для вас приятный сюрприз, только обещайте, что не свалитесь с инфарктом.
Size bir sürprizim var. Kalp krizi geçirmeyeceğinize söz verin.
Сейчас я задам тебе глупый вопрос, только обещай не смеяться.
Sana biraz aptalca gelebilecek bir sorum var ama gülmeyeceğine söz ver.
Обещай мне, дитя мое, что когда я умру, ты не будешь вспоминать этого глупого старика.
Söz ver bana çocuğum öbür tarafa gittiğimde, bu yaşlı aptal adamı unutacaksın.
Обещай мне что с моей семьей все будет хорошо.
Ailemin iyi olacağına söz verirsen yapacağım.
Обещай мне, что ты больше не будешь совершать скачки
Bir daha sıçramayacağına söz ver.
Обещай.
Söz ver.
Обещай мне, что с Рафи ничего не случится.
Rafi'ye bir şey olmayacağına söz ver.
Обещай.
- Söz ver!
Обещай, что не станешь себя винить, Бабр!
Barb, kendini bunun için suçlamayacağına dair söz ver bana.
Хорошо. Обещай, что не поедешь в Фитцвильям.
O halde Fitzwilliam'dan uzak duracaksın, değil mi?
Обещайте моему клиенту неприкосновенность прежде, чем он предъявит своё алиби.
Müvekkilim görgü tanığını açıklamadan önce dokunulmazlık talep ediyoruz.
Конечно, но обещай, что ты будешь ее беречь.
Olur ama iyi bakacağına söz ver.
Не привози Сун. Обещай. Пообещай, что не привезёшь моего ребёнка!
Sun'ı getirmeyeceğine söz ver!
- Обещай, что не будешь злиться.
- Kızmayacaksın ama! - Tamam.
Обещайте при ней ничего не говорить.
Çaktırmayacağına söz vermelisin.
Ладно, но обещай, что мы не покинем границ города.
Peki, tamam ama şehirden ayrılmayacağımıza söz ver.
Обещай не закатывать глаза.
Gözlerini çevirmeyeceğine söz ver.
Обещай, что он будет развратным.
Lütfen partinin çok ahlaksız bir şey olacağını söyle.
- Генри, обещай, что сделаешь это. Нет.
Henry, yapacağına söz ver.
Обещай как мужчина мужчине!
Erkek sözü verelim!
Обещай!
Söz!
Обещай поступать так, как я говорю. Но не потому, что я так сказал, а ради собственного же блага.
Söylediklerimi söylediğim için değil kendi iyiliğin için yapacağına söz ver.
Обещай меня, что ты не позволишь изменить им себя.
Seni değiştirmelerine izin vermeyeceğine dair bana söz ver.
Обещай мне.
- Söz ver.
Никогда больше. Обещай мне, Марсель.
Bir daha yapmayacaksın, söz ver bana Marcel.
Обещай мне, что никогда не будешь больше забирать у меня Лиззи.
Bana, bir daha asla Lizzie'yi benden almayacağına söz vermelisin.
Кендра, если я скажу тебе кое-что, обещай никому не говорить, даже Уиллу.
Kendra, eğer sana bir şey söylersem, kimseye söylemeyeceğine söz verir misin? - Phil'e bile.
Обещай, что ты всегда останешься таким.
Hep böyle kalacağına söz ver.
Обещай.
Söz mü Dan?
Обещай мне, что ты никогда не вернёшься в Вегас.
Bana tekrar Vegas'a gitmeyeceğine dair söz ver.
Сара, ну обещай, что присмотришь за Линком.
Ve Sara. Senin de gözünü Linc'ten ayırmamanı istiyorum.
Обещайте.
Bana söz verin.
Обещай, что мы еще увидимся.
Birbirimizi tekrar göreceğime söz ver.
Ок. Но обещай мне, что ты обязательно...
Fakat söz ver bana...
Обещай мне, что ты заполнишь те бумаги.
Formları dolduracağına söz ver.
Забудь о ней, обещай мне.
Unut onu. Söz ver.
Обещайте, что поможете.
Bana yardım edeceğinizi söyleyin.
Обещай мне, что когда-нибудь ты вернешься и расскажешь им.
Bana bir gün dönüp onlara anlatacağına söz ver.
Обещай, что не сделаешь ничего безумного и безрассудного?
Çılgınca ve dikkatsizce bir şey yapmayacağına dair bana söz verir misin?
Ладно, только обещай, что ничего ей не расскажешь, потому что это официально сделает меня - худшей соседкой на все времена.
Pekâlâ hiçbir şey söylemeyeceğine söz vermen gerek çünkü bu beni en kötü oda arkadaşı yapacak.
- Хиро... Обещай мне, что не оставишь меня, пока Питер не вернётся.
Hiro Peter dönene kadar buradan ayrılmayacağına bana söz ver.
Обещай.
Bana söz ver!
Обещай, Джон.
- Söz ver John.
Обещай мне.
Bana bir şey için söz ver.
Дэнни, обещай мне.
- Söz ver bana.
- Ни с кем, обещай мне.
- Kimsenin yanında, söz ver bana.
Обещай мне.
Söz ver bana.
И обещайте...
İkinizin de söz vermesini istiyorum.
обещай мне 494
обещай мне кое 18
обещайте мне 59
обещайте 123
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещала 33
обещай мне кое 18
обещайте мне 59
обещайте 123
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещала 33