Обещаю вам tradutor Turco
616 parallel translation
Другими словами, я обещаю вам четверть всего, что заработаю на этом соколе.
Veya sahinden kazandigimin dörtte birini size verebilirim.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
Bir tur daha, sonra sizi pencereden tam karın ortasına göndereceğim.
Обещаю вам.
Söz veriyorum.
Я никогда не буду ее снимать, я обещаю Вам.
- Onu kameraya çekmeyeceğime yemin ederim.
Но я обещаю вам, что если я буду здесь, наши воскресные встречи с Господом будут более радостными и ободряющими.
Evet, bunun sözünü veriyorum... Burada olduğum sürece, bundan böyle pazar günü toplantılarımız daha mutlu ve daha neşeli geçecek.
Я обещаю вам... новый Рим... новую Италию и новую империю.
Size... yeni bir Roma yeni bir İtalya... ve yeni bir imparatorluk vaat ediyorum.
Я обещаю вам, завтра утром я поскачу на врага вместе с вами!
Size söz veriyorum, yarın sabah, sizinle birlikte at bineceğim!
Обещаю вам, у него был только один аккуратный хозяин.
Emin olun, temiz kullanılmış.
Я обещаю вам.
Söz veriyorum.
Такого больше не повторится, обещаю вам.
Bir daha olmayacak.
- Я обещаю вам поддержку во всем.
- Her desteği vermeye hazırım.
Вы заплатите за это, обещаю вам!
Hesabını vereceksin.
Обещаю вам это.
Buna emin olabilirsin.
Мы выследим его. Господа, если пожелаете присоединиться ко мне, то обещаю вам полицейский экскорт до дома.
Beyler benimle gelirseniz sizleri polis eskortuyla evlerinize göndereceğim.
Обещаю вам, моя прелесть после небольшой дозы излучателя радости.
Sana söz veriyorum tatlım. Tabii ruh halinizi biraz değiştirdikten sonra.
Обещаю вам.
Size söz veriyorum.
Обещаю вам, сэр Ивлин Блаунт, что я буду изо всех сил защищать его от этих посягательств.
Size yemin ederim Sör Evelyn Blount, bütün gücümle onu bu kötü muameleden uzak tutacağım.
Ребята, обещаю вам, что меня вы возненавидите до конца ваших дней.
Hayatınızın sonuna kadar benden nefret edeceksiniz.
Я обещаю вам, падре, что никому не скажу.
Peder. Ben kimseye söylemem.
Вы тянете воз за всех нас. Отныне я буду помогать вам больше. Обещаю.
Hepimizin yükünü taşıyordun ama artık bundan sonra, sana daha çok yardım edeceğim, söz veriyorum.
Я обещаю, как только мне удастся избавиться от этой простуды, я не дам вам скучать здесь в Монте.
Şu tatsız gribi atlatır atlatmaz, sizi Monte'de sıkılmaktan kurtaracağıma söz veriyorum.
Я вам обещаю.
İcabına bakacağım.
Обещаю никогда более вам не приказывать.
Söz veriyorum bir daha yapmayacağım.
Крышу мы вам найдем, обещаю.
Cobby, ihtiyacınız olan her şeyi memnuniyetle karşılayacaktır. Kalacak yeriniz var anladığım kadarıyla.
Обещаю, вам не придется пресекать мои поползновения.
Benim durumumda, sizden çok şey istemeyeceğimin kanıtı bu.
Я вам это обещаю.
Söz verebilirim.
Идите, не бойтесь Обещаю, я не причиню вам вреда.
Buraya gelin. Korkmanıza gerek yok.
К Вам никто не войдет. Обещаю.
Ben aksini söylemedikçe kimse sizi rahatsız etmeyecek.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
Bir gelişme olur olmaz, sana haber veririm.
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Roma'nın en zengin adamı olmaya tercih ederim. Uygun göreceğiniz cezayı uygulamanız için... Spartacus'un canlı bedenini vaat ediyorum.
И я побью его, обещаю вам, в своей весьма содержательной книге.
... kocan hakkındaki suçlamaları Birleşik Devletler Senatosu gündemine getiririm. Ve onu deviririm, sana söz veriyorum. Elimdeki belge dolu dosyayla.
Я вам это обещаю.
Sana söyledim, yardım edeceğim.
Обещаю, я верну его вам. И я сдержу свое слово.
Sana onu geri getireceğime söz vermiştim ve o sözümü de tutacağım.
Он не будет скандалить, обещаю вам.
Onun baltası yok.
Она вам их точно принесет, обещаю.
Yarın getirecek, söz veriyorum!
Я обещаю, она вам понравится.
Söz veririm bundan daha çok, hoşlanacaksın..
Это я вам обещаю.
Sözüm söz.
Я обещаю, вам ничего не угрожает
Kimse harcanmayacak, size söz veriyorum.
Я вам обещаю.
Size söz veriyorum!
Обещаю Вам, реб Тевье, ваша дочь не будет ни в чём нуждаться.
Size söz veriyorum Tevye Efendi, kızınız aç kalmayacak.
Мистер Чичи, Вам может показаться это очень забавным... но я Вам обещаю, членам комиссии так не покажется.
Bu size komik gelebilir ama komite üyeleri hiç de komik bulmuyor.
И я обещаю, что вам будет очень больно.
... bunu anlarım, hissederim ve seni temin ederim ki, canını yakarım.
Я вам обещаю!
Aha şuraya yazıyorum!
Я вам обещаю, если ваша жена больше не проснется, приглашаю вас в любой ресторан на ваш выбор.
Tessie! Size söz veriyorum, eğer karınız uyanmazsa, istediğiniz bir lokantada size yemek ısmarlayacağım, tamam mı?
Я вам обещаю.
Tamam, söz veriyorum.
Я обещаю, что я не причиню вам вреда.
sözveriyorum ki sana zarar vermeyeceğim.
Если они нас не остановят, обещаю все вам рассказать.
Eğer bizi durdurmazlarsa, size söz veriyorum herşeyi anlatacağım.
Но боль скоро пройдёт, Пол. Я вам обещаю.
Ama sonsuza dek sürmeyecek, söz veriyorum.
Я не обещаю вам победу.
Size zafer için söz veremem.
Но если я его увижу, обещаю, что отправлю его к вам... завтра к обеду, чтобы он ответил на все ваши вопросы.
Görürsem söylerim. Görürsem, yarın akşam vakti suçlamalarınızı yanıtlamak üzere size gelmesi gerektiğini söyleyeceğimden emin olabilirsiniz.
Обещаю, что не буду смотреть вам в лицо, падре.
Yüzünüze bakmayacağıma da söz veriyorum.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам повезет 18
вами 63
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206