Обещай мне кое tradutor Turco
27 parallel translation
Обещай мне кое-что, только одну вещь :
O halde bana birşeyin sözünü ver, sadece tek birşey :
Джоуи, обещай мне кое-что.
Joey, bana söz ver.
Милочка! Обещай мне кое-что, Джелиза-Роза.
Canım bana bir söz ver, Jeliza Rose.
- Обещай мне кое-что.
- Bir konuda bana söz ver?
Обещай мне кое-что.
Bir konuda bana söz ver.
- Малкольм, обещай мне кое-что.
Bak Malcolm, - bana söz ver.
Нэнсичка, обещай мне кое-что.
Nancitchka, bir şey isteyeceğim senden.
Так что обещай мне кое-что, хорошо?
Bana bir söz vermeni istiyorum, tamam mi?
Обещай мне кое-что, Джек.
Bana bir söz ver Jack.
Потому обещай мне кое-что, хорошо?
Bana bir söz vermeni istiyorum.
Что бы сегодня ни случилось, обещай мне кое-что.
Bugün ne olursa olsun, bana bir söz vermeni istiyorum.
Обещай мне кое-что.
Bana bir söz ver.
Но обещай мне кое-что.
"Fakat bana bir söz ver."
Обещай мне кое-что.
Bir konuda söz vermeni istiyorum.
Обещай мне кое-что.
Dinle, bana söz vermeni istiyorum.
- Спасибо, мама! - Обещай мне кое-что!
Bana bir söz ver.
Эй, обещай мне кое-что.
- Bana bana söz ver. - Ne sözü?
Крис, если я расскажу тебе кое что, то обещай мне что поверишь.
Chris, bir şey söyleyeceğim, bana inanacağına söz verir misin?
- Обещайте мне кое-что, месье Брошан.
- Bir şey için söz verin Bay Brochant.
Но обещайте мне кое-что, потому что я знаю, он был вашим другом.
Ama bana söz ver.
Обещайте мне кое-что, если не найдете способ оставить меня человеком, не пробуждайте меня.
Bana bir sey için söz ver. Beni insan haline getiremeyecekseniz uyandirmayin, makinayi öylece kapatin.
Ты тоже мне кое-что обещай
Senin de bir söz vermen gerekiyor.
Обещайте мне кое-что, хорошо?
Benim için bir şey yapabilir misin?
Если я расскажу тебе кое-что, обещай мне, что это останется только в этой комнате.
Sana bir şey söyleyeceğim bu odadan ayrılmayacağına bana söz vermelisin.
Анна обещайте мне кое-что.
Anne... Bana bir söz ver.
Я должен тебе кое-что рассказать по секрету, но обещай, что не разочаруешься во мне.
Sana bir şey söyleyeceğim ama aramızda kalacak. Bana kızmayacağına da söz ver.
Слушай, есть кое-что, о чём мне нужно тебе сказать, но обещай полностью выслушать, прежде чем делать выводы.
Dinle, sana söylemem gereken bir şey var ve tepki vermeden önce dinlemeni istiyorum.
обещай мне 494
мне кое 205
кое о чем 26
кое что 31
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещала 33
мне кое 205
кое о чем 26
кое что 31
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещала 33
обещай 751
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещали 21
обещание есть обещание 19
обещаем 69
обещайте мне 59
обещайте 123
обещаю вам 131
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещали 21
обещание есть обещание 19
обещаем 69
обещайте мне 59
обещайте 123
обещаю вам 131