Обещайте мне tradutor Turco
71 parallel translation
Если я расскажу об этой штуке с корабля, обещайте мне, что вы не заберёте у мою шляпу из большой страны Техаса.
Gemiden gelen şeyi size anlatırsam... muhteşem Teksas ülkesinden gelen şapkamı... almayacağınıza söz verir misiniz?
Пожалуйста, обещайте мне.
Lütfen söz ver.
Обещайте мне сохранить ее.
Bununla tasarruf edebileceğiz.
Обещайте мне, что вы не уйдете?
Söz ver, buradan gitmeyeceksin.
Обещайте мне, что он не будет страдать. Мой бедняжка.
- Fazla acı çektirmeyeceğine söz verir misin?
Джеймс, пожалуйста, обещайте мне!
James lütfen bana söz ver!
Обещайте мне не ссориться больше.
Bir daha öyle kavga etmeyeceğinize söz verin.
Но обещайте мне, что скажете Джо, что у вас больше нет этого. Не беспокойтесь.
Siz de bana, Joe'ya elinizde mal kalmadığını söylemeye söz verin.
Обещайте мне, что позаботитесь о нём.
Ona bakar mısın?
- Обещайте мне, никому ни слова.
- Kimseye söylemeyeceğinize söz verin.
Если я справлюсь, если я проберусь на обе базы, обещайте мне командование атомной подлодкой!
Eğer başarır, her iki limanı da alırsam nükleer bir denizaltıya komuta etmek isterim.
Обещайте мне это.
Bana söz ver.
Обещайте мне...
Smunt İplikçiliği kesinlikle... büyük holdinglerden birine... satmayacaksınız. Söz verin...
- Обещайте мне кое-что, месье Брошан.
- Bir şey için söz verin Bay Brochant.
Обещайте мне, что больше не будете фехтовать без защитного жилета...
Bana söz ver. Koruyucu ceket giymeden kılıç sallamak yok.
И обещайте мне, что вы не бросите училище.
Ve söz ver okulu bırakmayacaksın.
Обещайте мне, что вы никому не скажете, и не станете его бить.
Tamam ama kimseye söylemeyeceğine ve onu yarmayacağına söz ver.
- Конечно нет. - Обещайте мне.
- Elbette hayır.
Обещайте мне, что если вам удастся разработать защитные технологии такие как те щиты, о которых вы говорили, вы поделитесь ими с моим правительством.
Bana söz verin, eğer savunma teknolojileri üretemeyi başarırsanız, bu bahsettiğiniz kalkanlar gibi, bunları hükümetimle paylaşacaksınız.
Ладно, обещайте мне, что и вы попробуете.
Peki, bana deneyeceğinize söz verin.
Не важно, что случится со мной, но, пожалуйста, обещайте мне одно!
Bana ne olacağını umursamıyorum ama bir konuda bana söz ver.
Обещайте мне, что будете пользоваться им разумно.
Şimdi, bana bunu akıllıca kullanacağına dair söz ver.
Простите, дорогая, но не показывайте ему ничего перед премьерой. Обещайте мне. Прошу вас.
Afedersin, canım, ama ona prömiyere kadar bir şey gösterme.
Только обещайте мне, что вы позаботитесь о Мерле и ребенке, хорошо?
Sadece bana Marla ve bebeğini iyileştireceğinizi söyleyin, tamam mı?
Обещайте мне, что не пойдете.
İçeri girmeyeceğine söz ver.
Обещайте мне, пожалуйста.
Bana söz verin, lütfen.
Обещайте мне, что вы ничего не будете делать.
Bir şey yapmayacağınıza söz verin.
Обещайте мне кое-что, если не найдете способ оставить меня человеком, не пробуждайте меня.
Bana bir sey için söz ver. Beni insan haline getiremeyecekseniz uyandirmayin, makinayi öylece kapatin.
- Обещайте мне, что не сделаете это больше ни с кем?
Bunu başka kimseye yapmayacağına dair söz ver bana.
Я не знаю, где вы найдете деньги, но обещайте мне - как только нагоните Пирсона, вломите этому гаду прямо между глаз!
O kadar parayı nasıl bulacağınızı bilmiyorum... ama bana bir söz vermenizi istiyorum. Pierson'a ulaştığınızda, suratına benden hokkalı bir yumruk yerleştireceksiniz.
Обещайте мне, что не сдадитесь.
Denemeye devam edeceğinize söz verin.
Потому что они продолжают делать это снова и снова. Обещайте мне
Bunu yapmak çok zor çünkü, onlar bunu yapmaya sürekli ve sürekli devam ediyorlar Bana bir söz vereceksiniz.
Я знаю, это будет трудно, но обещайте мне, пожалуйста...
Zor gelecek biliyorum... -... ama bana söz verin.
Обещайте мне, что она не тронет меня.
Bana dokunmayacağına dair söz vermelisiniz.
Дядя, обещайте мне это.
Amca.. Bana söz ver.
Обещайте мне кое-что, хорошо?
Benim için bir şey yapabilir misin?
Рэнди, обещайте мне, что вы позвоните нам, если что-нибудь узнаете.
Randy, bir değişiklik olursa bizi arayacağına söz ver.
Обещайте мне.
Bana söz verin.
Обещайте мне отдохнуть.
Bana aşırıya kaçmayacağınıza dair söz verin.
Обещайте, что никогда не будете мне лгать, как Чарльз.
Asla bana Charles'ın yaptığı gibi yalan söylemeyeceğine dair söz ver.
Только обещайте... дать мне хоть немного времени.
Ama bana birşey için söz vermenizi istiyorum.
Обещайте..... мне.
Bana söz verin.
Если я... не вернусь, обещайте пойти ко мне домой, найти мои рукописи и... все уничтожить?
Eğer seni tekrar göremezsem... evime gidip, defterimi bulup onu... yok eder misin?
А вы обещайте мне ничего не печатать.
Sadece ben.
- Обещайте, что не скажете ему, что это я вам рассказала, или он перестанет мне рассказывать.
Sana anlattığımı söyleme yoksa bana artık hiç bir şey anlatmaz.
Обещайте мне.
Söz ver bana.
Но обещайте мне кое-что, потому что я знаю, он был вашим другом.
Ama bana söz ver.
Обещай мне, что ты заполнишь те бумаги.
Formları dolduracağına söz ver.
Напишите мне хоть несколько строк и обещайте, что всегда будете со мной так же ласковы, как вчера.
İki satır yaz da bana hiçbir zaman dünkünden daha az şefkat göstermeyeceğini söyle.
Обещайте нанести мне визит.
Beni ziyaret edeceğine söz vermelisin.
Обещайте, что вы ему поможете. И окажите мне одну услугу. Скажите ему, что всё будет хорошо.
Ona yardım edeceğine söz ver, bunu yaparken de bana bir iyilik yap ona her şeyin yolunda gideceğini söyle.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19