Одевается tradutor Turco
269 parallel translation
Одевается как шляпа.
Bir şapka gibi giyiliyor.
- Рой одевается и скоро спустится.
- Roy giyiniyor. Bir dakikaya aşağıya iner.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Geiger 40 yaşlarında orta boylu şişmanca ham vücutlu, Charlie Chan bıyıklı iyi - giyinen siyah şapka takan antikalardan anlar gibi görünüp, aslında anlamayan ve sanırım sol gözü cam olan biri.
Простите, мадам. Женщина как раз одевается.
Affedersiniz Madam, kadın iç çamaşırlarıyla değil, elbiseleriyle.
"броско одевается, пользуется губной помадой... " и всюду ходит в красной шапочке?
Hızlı biri midir? " diye sordum.
- Наверху, одевается.
- Yukarıda, giyiniyor.
Мой папа одевается.
Babam giyiniyor.
И больше всего меня раздражает, что люди могут подумать, будто я встречаюсь с женщиной, которая так вульгарно одевается.
Beni en fazla kızdıran da şu insanların böyle giyinen biriyle benim bir arada olabileceğimi düşünmeleri.
Тебе не стыдно подглядывать, как тетя одевается.
Teyzen elbisesini giyerken bakmaya utanmıyor musun?
- Она не одевается, а раздевается.
- Hayır ben çadıra bakıyordum! - Ah tabii canım..
Нет нужды прикрывать его, пока он одевается.
Kıyafeti ayaklanırken onu klonlamaya devam etmemiz gerekmeyecek.
встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
Uyanıyor, yüzünü yıkıyor, tıraş oluyor, giyiniyor, dışarı çıkıyor.
- Одевается.
- Giyiniyor.
Он одевается.
- İçeride giyiniyor. - Teşekkür ederim.
Скажи ей, пусть быстрей одевается!
Saklanmasını söyle!
В этой серии Ральф одевается как пришелец из космоса.
Bu, Ralph'in uzaylı adam kılığında oynadığı film.
Мы ему сказали, что королева устроит вечеринку, а няня всегда одевается коровой.
Ona şöyle dedik : Eğer Kraliçe bir parti verirse,
Одевается как рок-звезда.
Rock yıldızı gibi giyiniyor.
Он хорошо одевается, любит тебя.
Güzel giyiniyor, sana iyi davranıyor.
Пишет она так же плохо, как и одевается.
Görüyorum ki yazısı da elbiseleri kadar kötü.
Она одевается только в черное.
Simsiyah giyiniyor.
Второй важный факт, друг мой, - месье Инглторп необычно одевается.
İkinci nokta, önemli bir gerçek. Mösyö Inglethorp, garip kıyafetler giyiyor, siyah bir sakalı var ve gözlük takıyor.
Он одевается как девчёнка.
Bir kız gibi giyinmiş.
Она одевается.
Giyiniyor.
Он одевается лучше, чем я.
Benden daha iyi giyiniyor.
Он смешно одевается.
Komik giyinir.
Ты видела, как она одевается?
Nasıl giyindiğini gördün mü?
- Он всегда так одевается?
- Her zaman böyle mi giyinir?
Вся моя семья у него одевается.
Ailem her zaman ona gider.
Так, а что ты скажешь на это : мистер Арахис лучше одевается.
Size şunu sunuyorum, Bay Fıstık daha iyi giyiniyor.
Да, он действительно одевается немного скучновато.
Evet biraz tekdüze giyiniyor.
Он такой прелестный... в своем подражании Вам, как он на Вас смотрит. Заказывает те же напитки. Одевается как Вы.
Onun senin çevrende gezinmesi sana bakması aynı içkiden içmesi, aynı giyinmesi gayet güzel bir şey.
Этот твой дядя, он всегда одевается как женщина?
Amcan sürekli kadın kılığında mı dolaşıyor?
Вы одеваетесь так, Затрас одевается этак.
Siz öyle giyinik, Zathras böyle giyinik.
Факт третий : она одевается как хищница.
Bulgu 3 : Kıyafet anlayışı karşı cinsi avlamaya yönelik.
Он одевается как мужлан.
Tamamıyla salak gibi giyiniyor.
Я имею в виду, посмотрите, как она одевается.
Baksanıza nasıl giyiniyor.
Ханна... - Какого чёрта? - Рекс, я же сказала, он одевается.
Hannah... — Bu lanette ne?
Боже, какие выводы делают люди лишь на основе того, что мужчина хорошо одевается и умеет обращаться с кондитерским мешком.
Bir adam iyi giyiniyor ve krema sıkmayı biliyor diye ne sonuçlar çıkarıyorsunuz.
Человека, который застрял в маленькой комнате, одевается одну и ту же дурацкую одежду, делает одну и ту же работу год за годом, всю свою жизнь, когда его студенты переходят в лучшие учебные заведения, переезжают в большие города, свершают великие дела,
Aynı küçük odaya tıkılıp kalıyor, "aynı giysileri giyiyor," "ve yıllar boyu" aynı şeyleri anlatıp duruyor. Diğer taraftan öğrencileri kolejlere "gidiyorlar, şehirlere taşınıyorlar," "harika şeyler yapıyorlar" ve bir sürü para kazanıyorlar.
Одевается, как продавец церковных книг.
Hem neden bir İncil satıcısı gibi giyiniyor?
Одевается как Фейт, голос как у альбатроса.
Faith gibi giyiniyor. Sesi ise albatros gibi.
Она специально броско одевается, потому что знает, что мы на неё пялимся.
Ona baktığımızı bildiği için öyle giyiniyor.
- Почему твоя сестра так странно одевается?
Ne oldu da ablan böyle garip giyinmeye başladı?
Все, что мне нужно – это парень, который смел, уверен в себе, ну... может, модно одевается.
Bütün istediğim maceracı, özgüveni olan ve belki biraz da şık bir adam.
Она так одевается только чтобы сходить за лапшой?
Makarna almak için böyle mi giyiniyor?
Я уж не говорю о том, как она одевается.
Sorun ne? Bütün gece sesin çıkmadı.
Как тебе может нравиться та, кто одевается как мужчина?
Erkek gibi giyinen birisinden nasıl hoşlanabiliyorsun?
Ты видела, как она одевается?
Giysilerini gördün mü?
Знаете что, Вы видели того типа, что одевается как обезьяна?
Ne var biliyor musun?
Она уже одевается.
Hemen giyiniyor.