English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Одноглазый

Одноглазый tradutor Turco

82 parallel translation
Я капитан Маррел, одноглазый ужас Миссисипи, и если ты не будешь искать сокровища, это открытый мятеж.
Ben Kaptan Murrel. Mississipi'nin tek gözlü dehşeti! Ve eğer define için kazı yapmazsan bu, isyana kalkışmaktır.
Всегда "одноглазый" Они всегда упоминают это.
Hep "Tek Göz." Bahsetmeseler olmaz zaten.
Ты вшивый, одноглазый идиот...
Beni dinle seni fena tek gözlü ayyaş- -
Ты все еще одноглазый идиот и всегда им будешь.
Sense tek gözlü bir ayyaşsın ve hep öyle kalacaksın.
Фишка для покера. "Одноглазый Джэк".
Poker fişi. One-Eyed Jacks.
"Одноглазый Джэк"
One-Eyed Jacks.
Думаю, это означает только то, что у он-одноглазый.
Sanırım sadece tek gözlü oluşunu belirtiyordu.
- Что такое "Одноглазый Джэк?"
- "One-Eyed Jacks" ne?
Рядом был одноглазый. А одноглазые в заговорах со времен змея из рая.
Zaten cennetteki yılandan... beri tek gözlülerin her komploda parmağı vardır.
Одноглазый!
Ama tek gözlüydü.
Одноглазый?
Tek gözlü mü?
- Какой одноглазый? - С одним глазом.
Bir gözü olan, tek gözlü...
- Проехал одноглазый?
- Ama bir tek gözlü geldi... - Aynen.
Проклятый одноглазый!
Tek gözlü fahişe!
Одноглазый! Это одноглазый!
Tek gözlü!
Одноглазый Мазарини!
Mazarin'in tek gözlüsü. Tek gözlü mü?
Бушвик Билл? ( одноглазый рэпер карлик )
Bushwick Bill miydi?
Я пришел остановить тебя, одноглазый Барт.
Seni durdurmaya geldim, Tek gözlü Bart. Oh!
Одноглазый валет смотрит на меня с любой точки.
Tek gözlü Jack nereye gitsem beni takip ediyor.
И теперь мой одноглазый коллега ставит меня в известность... что это невозможно.
Gerizekalı meslektaşım bana açıkca bunun olamayacağını söylüyor
Я вернулся одноглазый.
Buraya tek göz ile geldim.
Вазовски. Где она, одноглазый кретин?
Tepe göz küçük mahluk, söyle o nerede?
"В стране слепых одноглазый человек - король."
"Körler diyarında tek gözlü adam kraldır."
Итак, Френк кричит " Хей, ты коротышка ты одноглазый, и я где-то слышал, что ты – еврей.
Sonra Frank şöyle der : "Kısa boylu tek gözlü ve duyduğuma göre yahudiymişsin. Gözün korkmasın."
О, Одноглазый - прекрасный повар.
"Tek Göz" harika bir şef.
Надир Бадуи, известный как одноглазый.
Nadir Badaoui, nam-ı diğer tek-gözlü adam.
Одноглазый бродяга со стальными зубами.
Tek gözlü, demir dişli bir derbeder.
Попробуй забрать это, одноглазый.
Gel de al o zaman, tek göz.
Вот оно, Брайн, вот где одноглазый Вилли схоронил свое золото.
Olay budur Brain! Orası Tek gözlü Willy'nin altınını gömdüğü yer!
Она любила говорить, что... среди слепых и одноглазый — король.
Bana şunu söyleyip dururdu : "Koyunun olmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler."
А одноглазый, который стрелять не умеет?
Peki ya ateş edemeyen tek gözlü bir adam?
Тебя ждёт свидание с правосудием, Одноглазый Барт.
Adalet ile bir randevun var, Tek Göz Bart!
Эй, одноглазый.
Hey, Tek göz.
Одноглазый!
Tek göz!
Одноглазый.
Tek Göz.
Поступай, как знаешь, одноглазый урод!
Sen bilirsin, tek gözlü piç kurusu.
- Хаос, Уолл-Стрит, Одноглазый Джек...
Chaos, Wall Street, One Night Jack.
Таких называют "Одноглазый Чарли".
Buna "Tek Göz Charly" derler.
Так это Одноглазый Чарли, о котором я так много слышал.
AdInI sIk duydugum Tek Göz Charly bu demek.
Всё равно останется один одноглазый.
Tek gözü kalmış bir adam olur.
Одноглазый!
Tek gözlü!
Одноглазый Минг, продаёт экстази в Фугане.
Tek göz Ming'de Fugang'da K-powder satıyor.
Смотри, кто вернулся, одноглазый!
Bil bakalım kim döndü, tek gözlü kancık?
Да, у меня дефектная сперма, но... в стране слепых и одноглазый король.
Evet, spermlerim kusurlu ama körler ülkesinde tek gözlü adam kral olurmuş.
Старые добрые времена, когда ты сдал меня копам? Или когда одноглазый пират увёл у меня байк?
Beni polislerin önüne attığın eski günler mi yoksa tek gözlü bir korsanın motosikletimi çaldığı eski günler mi?
"Элмо" одноглазый "Мобли."
"Elmo'Tek Göz'Mobley."
Этот "одноглазый".
Şu Tek Göz muhabbeti.
О дороги, одноглазый.
Yolumdan çekil lvan Stivan.
- Но это же одноглазый. - Какой одноглазый?
Bu, o tek gözlü!
- Вы так же одноглазы, как и мертвы.
Ne kadar ölüyseniz o kadar da tek gözlüsünüz.
Все изменил одноглазый царь Филипп.
Bütün bunları değiştiren tek gözlü Philip oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]