English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Ожидается

Ожидается tradutor Turco

315 parallel translation
раз никого не ожидается. непрошеные гости будут ходить как к себе домой?
Hiçbir şeyin ortaya çıkmaması iyi oluyordur. Ne var? Yoksa içersen bir şeyler çıkar diye mi çekiniyorsun?
Всегда была часть среди народа которая оставалась настоящими активными борцами... и от них ожидается больше чем от миллионов человек среди общего населения.
Gerçekten etkin savaşçılar gibi dikkat çeken insanların bir kısmı vardı ki... ekseriyet içinde milli yoldaşların milyonlarcasından daha fazlası umuluyordu.
... словно ожидается нашествие отборных частей Красной армии.
Sonra Moskova'dan yola çıkacak Kızıl Orduya karşı şerif, 200 akrabasını görevlendirdi.
И ожидается, что она и её муж шофер отправятся в несколько запоздалый медовый месяц за границу. Однако, эти слухи никем не были подтверждены.
Görünen o ki ; o ve şoför kocası ertelemek zorunda kaldıkları balayına sonunda çıkacaklar mahkeme tüm söylentilere karşın yeterli kanıt bulamadığından...
"Еще больше дождей ожидается в четверг."
"Perşembe günü daha fazla yağmur bekleniyor."
Какая ожидается погода?
Yarın havanın nasıl olması bekleniyor? Çok güzel.
Вечером также ожидается сильный шторм в вашей зоне.
Ayrıca, bu gece bölgende şiddetli fırtına bekleniyor.
Через несколько минут ожидается начало показа ювелирных украшений.
Defilemiz birazdan başlıyor.
Предупреждение. В течении дня, временами ожидается дождь.
Geç saatlerde aralıklı olarak yağmur geçişleri görülebilir.
Ожидается метель, сопровождаемая сильным ветром.
Hava bulutlu, yakında kar yağması bekleniyor.
Ожидается конечный код для 30-секундного отсчета.
30 saniyelik final kod geri sayımı için hazır.
Потом, если все пойдет по плану, и ты подмаслишь меня, ожидается, что я потрачу несколько баксов, чтоб видеть тебя в течение дня.
Sonra, herşey plana uygun giderse, beni güzelce yağlarsın. Benim de, sana, gününü geçirecek, bir kaç papel atmam gerekir.
Вы местные. Какая погода ожидается? .
Sen buranın yerlisisin, hava durumu nasıl olabilir?
Теперь по Восточной Англии, Северо - Центральной Англии и Северовосточной Англии. Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Doğu, Ortadoğu ve Kuzeydoğu İngiltere kesimlerine gelince çoğu bölgelerde sisli bir gün bekleniyor.
На большей территории ожидается облачность, местами дождь и небольшие осадки.
Genel olarak kapalı bir gün bekleniyor, ara sıra yağmur da çiseleyebilir.
Небольшой снег ожидается в Нью-Йорке, продлится до полуночи.
New York City'de hafif bir yağış var, ama fırtına beklenmiyor.
По крайней мере, десяток склепов. Ожидается, что в ходе расследования Их число может возрасти.
Araştırma ilerledikçe daha fazlasının da ortaya çıkacağına kesin gözüyle bakılıyor.
Ожидается гроза.
Fırtına bekleniyor.
"Всю человеческую расу ждет бесплатная газовая ванна. Ожидается бурное веселье."
"Cümbüşçüler Hariç Tüm İnsanlık Bedava Gaz Banyosunun Eşiğinde"
Ожидается, что губернатор Колорадо объявит чрезвычайное положение из-за погодных условий.
Colorado valisi olağanüstü durumu ilan edecekmiş.
Ожидается один из разговоров?
Yine o konuşmalar mı?
Изменений в погоде не ожидается.
Sıcaklık yaklaşık sekiz derece.
- А когда ожидается ребенок?
- Ya bebek ne zaman...?
Ваш ребенок ожидается в феврале.
Bebeği şubatta bekliyorsunuz.
Повторяем прогноз погоды на сегодня. Ожидается сильнейшая гроза...
Bu geceki son hava raporunu tekrar ediyoruz, Hill Valley'e...
Ожидается сильный ветер. Ну хватит.
Yeter.
Теперь есть новая информация, ожидается большое слияние.
Şimdi yeni birşey varmış. Büyük bir şirket birleşmesi olacakmış.
Очень легко совершить грубые ошибки, но этикет говорит нам только то, что от нас ожидается и ограждает нас от уничижения и дискомфорта. "
"Utanç verici potlar kırmak çok kolaydır..." "... ama görgü kuralları bizden ne beklendiğini söyler... " "... ve bizi utanç ve rahatsızlıktan korur. "
Кэди не ожидается там, не так ли?
Cady'nin gitmesine gerek yok, değil mi?
Он ожидается с минуты на минуту.
Birazdan gelir.
- Ожидается разведка в будущем?
- İstihbarat sonra mı gelecek? - Efendim?
Завтрак сегодня не ожидается?
Bugün kahvaltı yok mu?
Ожидается сильное сопротивление.
Ağır direniş olacak.
Именно поэтому мы думаем, что кое-что действительно большое ожидается.
İşte bu nedenle büyük bir iş çevrildiğinden kuşkulanıyoruz.
Так, что там? Послезавтра ожидается болианский фрахтовщик.
Bir Bolian kargo yarından sonra ki günde burda olacak.
Как скоро ожидается замена медицинского персонала?
Tıbbi personel yenileme işlemi, ne zaman olur?
Он прислал общее приглашение офицерам на бал в Недерфилд, где ожидается большое веселье. - Нет.
- Hayır.
Ожидается гроза...
Yıldırımlı fırtınalar var...
Нарушитель ожидается со стороны Норфолка.
Yabancı muhtemelen Norflok'tan geliyor.
Ожидается, что он предоставит сведения для поддержания этой акции завтра на закрытом заседании всего Земного Сената.
Başkan, yarın toplanacak olan Dünya Senatosu'nun önünde kararının gerekçelerini açıklayacak.
Ну, давайте взглянем на график, посмотрим, кто у нас сегодня ожидается.
Yük senetlerini inceleyelim. Bakalım bugün kimler gelecekmiş.
Ожидается, что Уитни появится в 4 часа.
Whitney 4'te gelecek.
Когда ожидается малыш, Фрау Харрер?
Ufaklık ne zaman doğacak, Bayan Harrer?
Джон Леви, как ожидается, ответит на обвинения... президента в сексуальном домогательстве.
John Levy'nin cinsel taciz suçlamasıyla ilgili bir açıklama yapması bekleniyor.
Ожидается откат?
Bu şeyin bir karşılığı var mı?
И когда же профессор О'Брайен ожидается с Бэйджора?
Profesör O'Brien Bajor'dan ne zaman dönecek?
Сегодня ожидается прибытие Ост-Индского конвоя
Doğu Hindistan konvoyunun bugün gelmesi bekleniyor.
[Ожидается теплая зима.]
SICAK KIŞ GELİYOR
[Ожидается холодная зима.]
SOĞUK KIŞ GELİYOR
Когда ожидается окончание ремонта?
Tamiratlar hakkına herhangi bir tahmini bitiş süresi var mı?
Он сказал в Луизиане ожидается дождевое событие.
CNN de bir adamın yağmur "vakasından" bahsettiğini duydum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]