English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Ожидайте

Ожидайте tradutor Turco

182 parallel translation
Мистер Спок, готовьтесь взять Скотти на борт. Комната для телепортаций, ожидайте.
Mr. Spock, Scotty'yi ışınlamaya hazır ol.
Но не ожидайте, что они встретят нас с распростертыми объятиями.
Ama onlarla buluştuğumuzda kollarını açıp bekleyeceklerini sanmayın.
- Вы ожидайте новых волнений преступности?
- Başka cinayetler de olacak mı?
Не ожидайте, что девственности лишу тебя я.
Benden seni çiçeklendirmememi bekleme.
Не ожидайте найти здесь свободу, предоставляемую во внешнем мире
Burada özgür kalmayı beklemeyin. Dış dünyadan tecrit edilmiş durumdasınız.
Ожидайте головокружение, остерегайтесь статических разрядов.
Baş dönmesi olabilir. Statik yüklemeye dikkat.
А пока, ожидайте у Ховарда Джонсона На углу Фюрер Штрассе и Геббельс Платцен.
O vakte kadar Der Führer Stra £ e... ve Goebbels Platzen'in kösesindeki Howard Johnson's'da bekle.
Перехватчик, ожидайте. Генерал Хазар отменит этот приказ.
Avcı gemisi beklemede kalın, General Hazar emri her an geri alabilir.
Ожидайте.
Lütfen bekleyin.
Запрошенная функция потребует 43 минуты. Ожидайте.
İstenilen işlem 43 dakika sürecektir, Iütfen bekleyin.
Подключаю сенсоры дальнего действия. Ожидайте.
Uzun mesafe alıcıları işleniyor, Iütfen bekleyin.
Ожидайте.
Bekleyin.
Ожидайте стыковки.
Kıskacı kullanacağız.
Ожидайте.
Beklemede kalın.
Пожалуйста, ожидайте дальнейшую информацию.
Lütfen detaylı bilgi için bekleyin.
"Веста" и "Юнона" запустите истребители и ожидайте приказаний.
Vesta ve Juno, avcı gemilerini yollayın ve mevki alın.
Пожалуйста, ожидайте.
Lütfen bekleyin.
Мы можем лететь на варп шесть, но инерционные амортизаторы не починены полностью, так что легкого полета не ожидайте.
Warp altı ile gidebiliriz ama atalet sönümleyiciler tam olarak tamir olmadı, çok yumuşak bir sürüş beklemeyin.
Ожидайте приказов.
Emirler için beklemede kalın
Ожидайте, доктор.
Bekle, Doktor.
Ожидайте.
Beklemede kal.
Так что освободите балкон и ожидайте дальнейших уведомлений.
Bu yüzden balkonu boşaltın ve gelişme olana kadar, yerinizden kımıldamayın.
- Ожидайте.
- Ayrılmayın.
- Ожидайте.
- Bekleyin.
Ожидайте транспортировки молекул в эту камеру и нейтрализуйте их, как приказано.
Bu odacığa molekülleri transfer etmek için hazır olun ve düzeneğinizle onları etkisiz hale getirin.
Возвращайтесь в медотсек и ожидайте моих распоряжений.
Revire geri dönün ve orda emirlerimi bekleyin.
Воздушные единицы, на позицию. Ожидайте мою команду.
Hava birimleri pozisyonunuzu alın ve emirlerimi bekleyin.
Да, правда, только не ожидайте, что у меня всё сразу получится.
Evet, oynayacağım. Sadece iyi olmamı falan beklemeyin.
Подразделения, оставаться на местах, и ожидайте приказа об атаке.
Bir yere kıpırdamayın ve saldırı emri bekleyin.
Транспорт класса "Файрфлай" "Серенити", ожидайте указаний
Firefly nakliye gemisi Serenity, yanaşma talimatı için beklemede kalın.
Транспорт класса "Файрфлай" "Серенити", ожидайте указаний
Firefly taşıma gemisi Serenity, izin emri için beklemede kalın.
Ожидайте противника здесь и здесь.
Şurada ve şurada direnç bekleyin.
Ожидайте сигнала для начала действий.
Final yeşil için beklemedeyiz.
Ожидайте в лаборатории Бекетта дальнейших инструкций.
Sonraki emirler için Beckett'ın laboratuarında bekleyin.
У меня только общее представление, как Родни и его команда устанавливали источники питания, так что не ожидайте от меня...
Rodney ve ekibinin gücü nasıl düzenlediğinin sadece temel açıdan anlıyorum, yani ben sakın...
Ожидайте от врага самого худшего.
Düşmanın herşeyi yapabileceğine hazırlanın.
Ожидайте подъема.
Alınmak için beklemede kalın.
Ожидайте дальнейших указаний.
Yeni emirleri bekleyin.
Финиш - у озера, ожидайте их там!
Hepimiz göle doğru ilerliyoruz.
- Захват-Б, ожидайте приказа.
- Operasyon Timi B, hazır olun.
Попросите показать самый лучший трактир и ожидайте моих приказаний!
En iyi lokantayı seç, buna ihtiyacın var. Ve emirlerimi bekle.
Ожидайте в вестибюле клиники.
Lobiye geçin.
- Ожидайте худшего.
- En kötüsünü bekle.
- Хитмэн два один, ожидайте.
- Hitman İki Bir, Biri bekleyin.
Ожидайте на шестом.
Altıncı kanala geçiyorum.
Ожидайте отчёт эффективности удара.
- Beklemede kalıyorum. - Anlaşıldı.
- Хитмэн, ожидайте.
- Beklemede kal, Hitman.
Возвращайтесь в свои части и ожидайте дальнейших приказаний.
Ölümden korkmuyoruz!
Ну, Фез, поздравляю тебя с грин-картой, но помни, что это Америка... и ты все еще выглядишь как иностранец, так что не ожидай, чтобы будешь здесь равным. Ну, я хочу стать самым сексуальным поющим ковбоем Америки. Привет дамы, встречайте Пепе!
şey, Fez, yeşil kartın için, tebrik ederim, ama unutma burası Amerika ve sen hala yabancı görünüyorsun eşit muamele edilmesini bekleme şey, Ben Amerika'nın seksi şarkı söyeleyen kovboyu olmaya doğru gidiyorum naber bayanlar, Pepé yle tanışın!
Ќо это те вещи, о которых € думаю сид € дома в одиночестве, во врем € магнитной бури, ожида € звонка офицера-надзирател €..
Bunlar, dışarıda sağanak yağmur evde tek başıma oturmuş şartlı tahliye memurunun aramasını beklerken düşündüğüm şeyler.
"Чрезвычайное оповещение. Ожидайте."
ACİL DURUM UYARI SİSTEMİ Lütfen olduğunuz yerde bekleyin....

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]