Он милашка tradutor Turco
120 parallel translation
Он милашка. Выглядит так, как будто кто-то его приодел на воскресный ужин.
Birisi pazar yemeği için yüzünü oymuş sanırsın.
Иди скажи ему, что он милашка.
- Ya, tabii. Git onu tatlı bulduğunu söyle!
Вобще-то хотя бы хватило сказать парню, что он милашка.
Öyle mi? En azından bir adama sevimli olduğunu söyleyemeyecek kadar ödlek değilim.
Правда он милашка?
Ne kadar şirin değil mi?
По-моему, он милашка.
Bence tatlı çocuk.
Он милашка, правда?
O çok tatlı, değil mi?
- Я думаю, он милашка.
- Bence iyi kalpli bir kız.
Я новичок в офисном деле, - Тоже прошу любить и жаловать. Какой он милашка!
Senin evlilik sorunlarınla ilgili elimizden bir şey gelmez o yüzden lütfen bir daha ofisi bunlar için arama.
Он милашка.
Tatlı biri.
Да не, все впорядке, Ты знаешь, он милашка.
Hayır, önemli değil. O çok şirin.
- Он милашка.
- Çok şeker bir şey.
Он милашка.
Çok tatlı.
Он милашка, прямо как ты.
Senin gibi çok sevimli.
Это всего лишь подчеркивает какой он милашка.
Böyle tatlı biri.
Он милашка.
O çocuğun elbette.
Хорас "Милашка", он грабитель...
"Bebek yüz" Horace da...
Джонни, он приехал из Нью-Йорка. Правда, милашка?
Ne tatlı, değil mi?
Эй, Рэндалл, посмотри на его красные губки, разве он не милашка?
Randall, kırmızı dudaklarına bak, ne güzel oldu, değil mi?
Ну разве он не милашка?
Tam istediğin gibi değil mi?
Все зовут его Сал. Он просто милашка.
Ona kısaca Sal derler.
Кэри Грант! Он такой милашка!
Cary Grant, rüya gibi!
Он такая милашка
Çünkü o çok tatlı. Evet.
Ну, не милашка ли он?
O tatlı değil mi?
Он такой милашка.
Çok tatlı bir çocuk.
Он милашка, выглядит, как парень из рекламы мыла.
Evet.
Он - милашка.
Yakışıklı çocuk.
У него вода в голове, но все равно, он просто милашка.
Beyninde su var ama tatlı bir çocuk.
- Привет. - Он – милашка.
Çok yakışıklı.
Какой он милашка!
Ona vurmalı mıyım, yoksa becermeli miyim emin değilim.
Он рассмотрел тебя с ног до головы! И он такой милашка!
- Resmen seni süzdü!
Он та-а-а-а-кой милашка.
Çok hoş biri.
Если бы вы знали, какой он красавец, и какой милашка, его никогда не обидели бы.
Eğer onun ne kadar güzel ve ne kadar tatlı olduğunu bilselerdi, ona zarar vermezlerdi.
Так он узнаёт как проникнуть внутрь... Да. А ты помнишь как Милашка Ди сказала, что "он смеялся над нашим маленьким сейфом"?
Hatırlasana Sweet Dee kasanın küçük olmasıyla dalga geçtiğini söylemişti.
Ха-ха, разве он не милашка?
Oh, ne kadar tatlısın.
Он - милашка.
Yakışıklı.
Он такой милашка.
Çok tatlı.
Заполучила парня, который думает о будущем. 395 00 : 27 : 22,808 - - 00 : 27 : 26,201 Ох, да он к тому же милашка...
İlerici düşünceye sahip, göze çarpan takım elbisesi içinde başa çıkılması zor bir tiple birliktesin.
Какой милашка. Давай, попробуй сказать, что он тебе не нравится.
Hadi, onu sevmediğini söyle?
Он такой милашка!
- Çok tatlı.
"Посмотрите на Карла! Ну разве он не милашка?"
Karl'a bakın ne şeker, Karl aşağı, Karl yukarı.
Он такой пусик и милашка!
Çok tatlı ya
* Он спросил : "Эй, милашка где ты живешь" * * А затем я поняла о нет, что я делаю *
* "Hey yakışıklı, nerelisin?" diye başladı * * ve sonra "ben ne yaptım" a döndü *
Ёшкин кот, он же такой милашка!
Aman Tanrım, o çok tatlı bir şey.
Я думаю, он действительно не из породы "милашка-обнимашка".
Sanırım, o gerçekten sarılınacak biri değilmiş.
Он просто милашка.
Yakışıklı oldu, çocuklar.
Я пытался на него не смотреть но он такой милашка!
Gözlerimi ondan alamadım.
О, он такой милашка, правда же?
Felaket iyi biri, değil mi?
Разве он не милашка?
Ne tatlı, değil mi?
Прости, но он такой милашка.
Büyü biraz! Üzgünüm ama o kadar tatlı ki!
Ну разве он не милашка? - Как тебя зовут?
Ne tatlı şey bu böyle.
Он просто милашка.
O harika bir erkek.