Он тебе это сказал tradutor Turco
252 parallel translation
Ну, если он тебе это сказал, значит, он рассказал и об отце.
Sana babamdan mı bahsetti?
Он тебе это сказал?
Böyle mi söyledi?
- Он тебе это сказал?
- Sana bunu söyledi mi?
Да? Он тебе это сказал?
Bunu o mu söyledi?
- Он тебе это сказал?
- Bunu sana söyledimi?
Сказал, что даст тебе пять баксов, вроде он сказал "пять", если ты скажешь, кто это сделал.
O buradaydı. Niye gelmiş? Seni arıyordu.
- Это он сказал тебе? - Нет.
Sana söyledi mi?
Он сказал тебе это передать?
O başka bir şey söylemedi mi?
Все, что тебе следует знать, это то, что я сказал одному человеку, что он может положиться на меня... потому что ты мне сказал, что я могу положиться на тебя.
Bilmen gereken tek şey, sana güvenebileceğimi söylediğin için birine bana güvenebileceğini söylemiş olmam.
Это то, что тебе сказал твой дядя. Он не соглашался с идеалами твоего отца.
Bunlar amcanın sana anlattıkları, çünkü o baban gibi düşünmüyordu.
Это то, что он сказал тебе?
Sana böyle mi söyledi?
И я сказал Гэгсу : "Хочу встретиться с этим парнем." Он тебе передал это?
Bu yüzden Gags'e "Bu adamla görüşmek istiyorum." dedim. Sana bunu söyledi mi?
- С одним инспектором. - Это он тебе сказал, что он опасен?
- O tehlikeli biri mi dedi?
- Он сказал тебе это?
- Sana bunu mu söyledi? - Evet.
- Кроме того, он сказал, чтобы я не говорил это тебе.
- Sana söylememi istemedi.
- Он сказал тебе это?
- Ne dedi?
- Он сказал тебе это?
- Kendisi mi söyledi?
Он тебе всё это сказал? Почти всё.
Ve bunları sana mı anlattı?
Он сказал тебе, что его отец - знаменитый ученый, работает с вирусами... и ты воплотил эту информацию вот в этой безумной фантазии.
Babasının virüsler üzerinde çalışan ünlü bir bilim adamı olduğunu söyledi... sen de bu bilgiyi saçma sapan fantezine yamadın.
Нет это он сказал о тебе. Он говорил это тебе. Нет, он сказал это тебе.
Hayır, gerçekte senin için söyledi.
Он не для того сказал тебе о тесте, чтобы ты использовал это против него.
Onunla dalga geçmeniz için söylemedi test sonuçlarını.
Когда Джоуи дал мне её, он сказал : Это тебе, ведь я знаю, как нравятся тебе кролики, и как нравится тебе сыр.
Joey bana bunu verirken şöyle dedi : "Bu hediye, senin tavşanları ve peyniri sevdiğini bildiğim için."
Он сказал тебе, что это за информация?
Bu bilginin ne olduğunu söyledi mi?
Он сказал тебе сделать это?
Bunu o mu yapti?
Это он тебе сказал?
Bunu Schenkman mı söyledi?
Это он тебе так сказал?
- Bunu o mu söyledi?
- Он сам тебе это сказал?
- Bunu o mu söyledi? - Evet.
Он так сказал, и это звучит глупо, но я должен выписывать тебе чеки.
Ancak bir şey var, çok aptalca ama sana çekle ödeme yapmam gerekecek.
Он сказал это тебе, а не мне.
Bana değil sana dedi.
С его стороны это большой жест, что он тебе сам сказал, и ты должен отплатить ему тем же.
Bunu sana söyleyerek büyük bi jest yaptı. Bence bu jeste karşılık vermelisin.
Это он тебе сказал?
Bunu sana o mu söyledi?
Он хотел, чтобы я сказал тебе это.
Bunu söylememi istedi.
Он сказал мне, "Это не тебе решать."
Bana dedi ki : "Bana telefon etmedin."
Нет, это нелепо, он бы сказал тебе.
Hayır, bu çok tuhaf, bir şey söylerdi.
Похвально, что он сказал тебе об этом. Но это не отменяет того факта, что ты играешь с огнём.
Senden saklamaması alkışa değer ama yine de bu, ateşle oynadığın gerçeğini değiştirmez.
Это он тебе сказал?
O mu söyledi? Yapma.
- И он бы сказал тебе, что это была ошибка.
- Sanırım, o da hata olduğunu söyleyecektir.
Да, и как тебе это – он уже в дверях сказал,
Ver şunu.
Что бы тебе ни сказал мой сын, он говорил это не за меня и ни за кого другого.
Oğlum sana ne söylerse söylesin, benim ya da başkasının adına konuşamaz.
Он это тебе сказал?
Sana dediği bu muydu?
Это тебе тот козёл по телеку сказал? Он ещё говорил всем ехать в Сэнт-Вербену.
"St. Verbena'ya gidin" diyen salaktan mı duydun?
- Это он тебе сказал?
Bunu ona söyledin mi?
Я слышала, как он сказал тебе это имя.
O adamın sana Trona dediğini duydum.
Он сказал тебе как это сделать?
- Bunu nasıl yapacağını sana söyledi mi?
И он аскет, так что мы знаем - у него есть деньги, и если бы он не хотел одолжить их, он бы сказал тебе это в лицо.
Münzevi olduğu için parasının da olduğunu biliyoruz. Borç vermek istemezse de suratına söyler.
Это тебе он сказал, что больше никогда не хочет тебя видеть?
Seni bir daha görmek istemediğini mi söyledi?
Он приказал доктору увеличить напряжение, когда тебе делали электрошоковую терапию. Он настаивал даже после того, как доктор сказал ему, что это может превратить тебя в овощ.
Doktora senin elektroşok voltajını arttırması emrini verdiğini gördüm doktor senin bitkisel hayata girebileceğini söylediği halde.
Это, наверное, просто потому, что в последний раз... он сказал тебе, что ты беременна. Ну, что скажете?
Muhtemelen sana en son, seni hamile bıraktığını söylediği içindir.. Peki ne düşünüyorsunuz?
Он сказал тебе, что это не рак?
- Evet. Kanser olmadığını sana da söyledi mi?
Это он тебе сказал?
Sana bunu mu anlattı?
Это он тебе сказал об этом?
Nereden öğrendin? Sana bundan o mu bahsetti?
он тебе понравился 37
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе не друг 23
он тебе поможет 36
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе что 50
он тебе не сказал 37
он тебе нравился 22
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе не друг 23
он тебе поможет 36
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе что 50
он тебе не сказал 37
он тебе нравился 22