Она его видела tradutor Turco
166 parallel translation
Она его видела и может помочь его найти.
Kadının onu bulmamıza yardım edebileceğini düşünüyoruz.
Она его видела, только она его называет по-другому.
Onda, sadece ona başka bir isim verdi.
Моей тетушке показалось, что она его видела.
Bahse girerim öylesin. Halam gördüğünü söyledi.
- Она его видела?
- Bunu gördü mü?
- Миссис Хокинс думает, что она его видела.
- Bay Hawkins gördüğünü sanıyor.
- Но Грейс сказала, что она его видела.
- Ama Grace onu görebildiğini söyledi.
Может, она его видела и знает, где он.
Belki bizimkini görmüştür ve nerede olduğunu biliyordur. Loren.
Она его видела?
- Gördü mü?
Уверена, когда она его видела, она думала,
Eminim onu gördüğünde şöyle demiştir :
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Müfettiş bey, karım bildiği kadarıyla adamı daha önce görmediğini anlatmak istedi.
Она не то, чтобы видела его, Джордж.
Pekala, George, o kulübeyi henüz görmedi.
Она не могла описать его, кроме того, что он нес что-то, что, она не видела.
Tarif edecek kadar hatırlamıyor. Sadece o sırada elinde bir şey varmış.
Подождите, мистер Спок. Она видела, что он его съел.
- Bitkiyi yerken gördüğünü söyledi.
Но она с тех пор его не видела, и не смогла узнать его по фотографии.
Ama o günden sonra bir daha hiç görüşmemiş. O yüzden resminden tanıyamadı.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
En iyi arkadaşımın kız kardeşinin arkadaşının erkek kardeşinin kız arkadaş Ferris'i, dün gece, 31 Flavours'da bayılırken görmüş. Sanırım bayağı ciddi.
Она сказала, что не видела его лицо.
Yüzü görmediğini söyledi.
И она видела, как кто-то забрал его.
Birinin kolyeyi aldığını görmüş.
Может, она видела его?
- Belki onu görmüştür?
Больше она никогда его не видела.
Joyce... Onu bir daha görmedi.
Напрасно принц молил о прощении, волшебница видела что в сердце принца нет места любви. В наказание она превратила его в ужасное чудовище и наложила заклятие на замок и его жителей.
Prens özür dilemeye çalışmış, ama artık çok geçmiş, kadın, onun kalbinde hiç sevgi olmadığını anlamış, ve ona ceza olsun diye, prensi... çirkin bir canavara çevirip, şatoya ve orada yaşayan herkese güçlü bir büyü yapmış.
Больше она его не видела, До той фотографии в газете.
Ta ki Oswald'ın resmini gazetede görünceye dek.
Завтра она его увидит и скажет, что видела меня здесь.
Yarın onu görecek ve ona, beni bu gece burada gördüğünü söyleyecek.
Она его не видела.
Onu görmemiş.
Ты видела его когда она говорила?
Kadın konuşurken hiç baktın mı ona?
Я видела сегодня, как она его составляла.
Bugün onu yazarken gördüm.
Я повторяла, что она умерла, и снова видела ужас в его глазах.
Öldüğünü her söylediğimde yeni duymuş gibi bir daha yıkılıyordu.
Я имею в виду она видела его... штуку. Конечно.
Yani, "Oh" suratını gördü tabi ki.
Она фактически видела, как ты нашла его.
Sen onu bulduğunda seni izlemiş.
Это очень опасно, ведь она видела его снимки из детских публичных домов, поэтому ее свидетельство...
Kendi başını riske etti. Çocuk genelevini görmüş konuşması gerektiğini düşünmüş....
Она смотрела в его глаза и видела своего прежнего Сэмми и если это не физиологическая проблема, в его состоянии должен случиться перелом.
Biraz daha fazla çaba göstereceğiz. Gözlerinin içine bakıyor ve aynı insanı görüyor ve eğer bu fiziksel bir problem değilse, bu durumdan kurtulması gerekiyor.
- О, да. Я видела, как она везла его по улице.
Evet, onu bisikletle sokakta yürürken gördüm.
Ну вы понимаете, например, парень хочет переспать с мисс Октябрь а его жена хочет провести 45 минут.. ... с раскачаным рабочим со стройки, которого она видела из своего окна на работе.
Adam ekim güzeliyle yatmak kadın pencereden gördüğü kanalizasyon işçisiyle takılmak ister.
Я видела как она рылась в вещах Лекса в его спальне.
Lex'in yatak odasında eşyalarını karıştırıyordu.
Она не знает ни слова по-английски и никогда его не видела.
- Kız tek kelime İngilizce bilmiyor. Üstelik onu hiç görmedi.
Я видела ее шрам, она показала его.
Yarasını gördüm. Bana yarasını gösterdi.
Она давно его не видела.
En son evlenmeden önce görüşmüşler.
Она видела мир не таким, какой он есть, а каким он может быть, и она видела потенциал в людях, когда другие его не замечали.
Dünyayı olduğu haliyle görmek yerine nasıl olabileceğine bakardı. Ve insanlarda, başkalarının fark edemediği potansiyeli görebilirdi.
Ты видела его ДНК, она нестабильна.
DNA'sını gördün, sürekli dalgalanıyordu.
Потому как Ида сказала, что ей показалось, что она видела его на твоей веранде.
Çünkü Ida Greenberg onu senin kapının önünde gördüğünü söyledi.
Она сказала, что у него тату на плече, а я знаю, что это нетак - я видела его в бассейне, и я бы запомнила, так как меня раздражают татуированные.
Kolunda dövme olduğunu söyledi, ki bunun doğru olmadığını biliyorum çünkü onu havuzda görmüştüm. Olsaydı zaten kesin hatırlardım çünkü dövmeli insanlar beni çok rahatsız eder.
Она даже видела его дверь.
Kapı numarasını bile gördü.
И она показала, что видела своими глазами, как отец... Отец за что-то ударил парня по лицу, а потом чеченец схватил нож и вонзил его прямо в грудь офицера Володи.
Ve ifadesinde babanın başına gelenleri kendi gözleriyle gördü "Baba çocuğun yüzüne vurdu, sonra Çeçen çocuk bıçağını çekip Subay Volodya'nın göğsüne sapladı".
Она видела, как Хоппер его убил.
Hopper'ı olay sırasında görmüş.
Как будто она видела его, как преуспевающего профессора на порядок выше других.
Onu herkesten üstün bir seviyede havalı bir profesör görür gibiydi.
Я видела, как она выходила из его номера в халате.
Onu babamın otel odasından bornozla çıkarken gördüm.
И к тому же, она видела его машину у школы каждый день...
İşin aslı, o arabayı hemen hemen her gün orada gördü.
Миссис Апворд подтвердила, что видела его. - А она видела?
Bayan Upward, onu daha önce gördüğünü söylemişti.
Да, и ему невозможно дозвониться. Я говорил с его невестой... она не видела и не слышала его.
Nişanlısına ulaştım ama o da bir haber alamamış.
Ты видела как она его прогнала. И всего лишь.
Sen onun seanstan sürüldüğünü gördün.
Пытаемся доказать, что она видела его раньше.
Kadının Ducky'i daha önce gördüğünü ispatlamak istedik.
Она видела его онлайн в прошлом месяце, но сразу не поняла.
Geçen ay internetten izlemiş, ama beni tanıyamamış.
она его убила 40
она его любит 39
она его жена 18
она его мать 18
она его бросила 30
она его 26
видела 684
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
она его любит 39
она его жена 18
она его мать 18
она его бросила 30
она его 26
видела 684
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26