Она его мать tradutor Turco
156 parallel translation
- Она его мать!
- O onun annesi!
Она его мать!
O onun annesi!
- Ко мне пришла женщина с ребенком, предполагалось, что она его мать.
Bir kadın, bebeğin annesi olduğunu söyleyerek, bebekle bana geldi.
Мать, она его мать.
Anne o, işte annen.
Так вот она его мать, губернатора Джорджа Буша.
Neyse, Barbara Bush, Vali Bush'un annesi dedik.
Однажды вечером кто-то... Моя мать? Она пришла чтобы приласкать его и...
Bir gece birisi-annem sanırım - ağabeyime bakmaya geliyor ve...
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
O dostumuzdu, ve biz de dostumuzun, kimsenin, hatta kendi annesinin bile bilmediği öyküsünü anlatacağız size.
Его мать, она была требовательной и цепкой женщиной, годами они с матерью жили как одни в мире.
Annesi dar elbiselerle dolaşan, arzulu bir kadınmış... yıllarca dünyada kimse yokmuş gibi yaşamışlar.
Она его мать!
- Ama onun annesi.
Его мать у зубного врача,.. ... а он один дома, и она с ним!
Annesi dişçi de o evde yalnız ve karım onunla beraber.
- Она и есть его мать.
- Zaten annesi.
Потом она швыряет малыша охраннику который конечно же пытается его поймать.
Sonra minik bebeği korumaya doğru atıyor. O da yakalamaya çalışıyor.
Моя мать была учительницей музыки... Она вышла замуж за моего отца, его семья была очень богата.
Benim annem müzik öğretmeniydi ve ailesi çok zengin olan babamla evlendi.
Наверное, его нарисовала твоя мать. Она считала его симпатичным.
annenin boyadığı bir şeye benziyor sanırım onu çekici bulmuş ne?
Его мать стоит в очереди в кассу. Она слышит его крик.
Annesi kasadayken, çocuğun çığlığını duydu.
Его мать? Как она относится к тому, что ты постоянно далеко?
Sonuçta o, Amerika'da büyüdü ve annesi de önemsemiyor bu durumu.
Каждую ночь ему снилась его мать в белом свадебном платье, она звала его.
Her gece, annesini rüyasında görüyormuş beyaz gelinliğiyle onu çağırırken.
мою мать ( чтобы она пережила его ) и свое художественное наследие.
Biri annem ; önce onun ölmesi düşüncesine katlanamazdı ; ve sanatsal mirası.
Она мать-одиночка, едет в Эмерсон. Вероятно, она страдала чем-то вроде послеродовой депрессии, когда положила его в ясли.
Görünüşe göre, onu yemliğe bıraktığında, doğum sonrası krizi yaşıyormuş.
Эрик, я уверена, она не бросит Стивена, она же его мать.
Eric, eminim Steven'ı terk etmeyecektir, o onun annesi.
Мой отец умолял мою мать, стоя на коленях и она всегда принимала его назад.
Babam diz çöküp, anneme yalvardı ve annem her seferinde dönmesine izin verdi.
В конце концов, она - его мать!
Her şeyden önce, onun annesi!
Её мать идентефицировала его и Детектив был вызван, когда она была найдена.
Annesi cesedi teşhis etti. Dedektif, ceset bulunduğunda olay yerine gitti.
У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
Tek oyuncağı annesinden kaIma bir fare oyunu.
Его мать сказала, что его похоронили в его любимой мопедной куртке, что она не может найти его зубную щетку, и что она чувствует, что он где-то рядом.
Annesi, şanslı motor ceketi ile gömüldüğünü söyledi. ve diş fırçasının kayıp olduğunu. Onun ruhunu hissedebildiğini söyledi.
Давным-давно я пришла на обед, и его мать, тогда она была ещё жива, была там.
Uzun zaman önce bir akşam yemeğindeydik annesi yaşıyordu ve oradaydı.
Но она всё-таки его мать.
Ama yine de hala annesi o.
Потому что неважно, что она с ним сделала, она всё равно его мать, а мы два пидора.
Çünkü ona ne yapmış olursa olsun, o yine de onun annesi ve biz de iki ibneyiz.
Она поймать его.
Onu yakaladı. Böylece...
А у его ребенка только одна мать. И это она.
Çocuğunun bir tek annesi var :
- Его... мать, она сказала...
- Annesi... Bana dedi ki...
Мать, которая так любит своего сына, она готова отказаться от него, не видеть никогда больше, готова потерять его... чтобы спасти его.
Öyle bir anne ki ; sevgisinden dolayı çocuğunu kendisinden uzaklaştırıyor. Onu tekrar göremeyecek. Kaybetmeye hazır.
Мать Тома. Она хочет, чтобы он женился на некой Оливии, кажется, его дальней кузине.
Galiba uzaktan kuzeni olan Olivia adındaki şu kızla evlenmesini istiyor.
Если только она не залетит, как его мать от тебя.
Onun annesini uyandırdığın gibi uyandırmakça düzelmez.
Моя мать дала его мне, когда я думала стать монахиней, что забавно, вообще-то, потому что она была постоянно против этого.
Teşekkür ederim. Rahibe olmayı düşündüğüm günlerde annem vermişti. Aslında çok komik.Çünkü o zamanlar buna çok karşıydı.
Она его мать
- Onun annesiydi.
Она кричала : " Где его мать?
" Bu çocuğun annesi nerede?
Понимаете, его мать, она на наркотиках.
Bilirsiniz, annesi, şey kullanıyor.
В "Птицах" Хичкока когда мать - конечно же, кто как не она - находит мёртвого соседа, глаза его выклевали птицы,
Bir Görüntü sanatı olarak sinema, realitenin kendisini anlatır.
Знаете, это все его мать. Она заставила меня прийти сюда.
Buraya gelmemi annesi istedi.
Оу. Скажите, что его мать здесь. И она его любит.
Annesinin burada olduğunu ve onu sevdiğini söyle.
Ну, если твою мать звали не Бети Крокер, она взяла его из книги.
Annenin ismi Betty Crocker değilse onu bir kitaptan aldığı açık.
- Да, твоя мать вела дневник, и она хочет, чтобы ты его прочёл.
Evet dostum doğru, annenin günlüğü varmış. Onu okumanı istiyor.
Следующее, что я помню - это твоя мать, которая рассказывала мне истории о замечательном, чудесном ребёнке, который остаётся ей предан несмотря на то, что она подвела его, подвела во всём.
Bundan sonra hatırladığım, annenin odamda oturmuş bana, onu pek çok kez hayal kırıklığına uğratmış olmasına rağmen iyi günde ve kötü günde yanında olan bu zeki, sadık çocukla ilgili hikayeler anlattığıydı.
Это его мать. Она ему портит жизнь...
Özellikle annesi hayatını zorlaştırıyor...
Мать и отец спорили обо всём до самой его смерти, но она умерла вскоре после него.
Babam ölene dek, annem onunla didişmeye devam etti. Ama hemen arkasından o da öldü.
Она - мать Искателя. И именно она прятала его от вас.
O, Arayıcı'nın annesi ve onu sizden saklamaya çalışan da, o.
Итан... Его мать - моя сестра. Она была испорченным ребенком.
Ethan'ın annesi, yani kardeşim çılgın bir kızdı.
Будь его мать жива, она бы знала, как поговорить с ним.
Annesi hayatta olsaydı, onunla nasıl konuşulması gerektiğini bilirdi.
На следующий день после его приезда моя мать умерла и унесла с собой все свои воспоминания в мир иной, в том числе и радость, которую она испытала, когда голос Марадоны подбодрил её, пусть на мгновенье.
Ziyaretinden sonraki gün, annem vefat etti ve Maradona'nın sesini duymanın hissettirdiği o mutlu an da dahil olmak üzere, tüm hatıralarını bir sonraki hayata taşıdı.
Мать везла его в детской коляске... и оставила его возле кафе. Она вошла внутрь а когда вышла его там уже больше не было.
Annesi onu bebek arabasıyla dışarı çıkarmış ve onu dışarı bırakıp bir kafeye girmiş, döndüğünde çocuk orada yokmuş artık.
она его убила 40
она его любит 39
она его жена 18
она его видела 17
она его бросила 30
она его 26
его мать 231
его мать умерла 31
мать её 87
мать ее 55
она его любит 39
она его жена 18
она его видела 17
она его бросила 30
она его 26
его мать 231
его мать умерла 31
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
мать его так 16
мать его 546
мать твою за ногу 31
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25
мать его 546
мать твою за ногу 31
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25