Она не в порядке tradutor Turco
328 parallel translation
Нет, она не в порядке, коммандер!
Hayır o iyi değil.
- Она не в порядке
- İyi değil.
- Она не в порядке
- O iyi değil.
Она не в порядке.
İyi değil.
Анна, милая, ты в порядке? Нет, она не в порядке!
- Hayır, değil.
Она не в порядке.
Durumu hiç iyi değil.
"О, друг мой... Просто она должна верить, что у меня все в порядке... до тех пор, пока дела не наладятся."
"Dostum, başarılı olana kadar öyle olduğumu sanmalı."
Она написала только, что с ней все в порядке.
Iyi oldugundan baska hiçbir sey yazmamis.
Она в порядке, ей даже не понадобилось это.
İyi durumda, buna bile ihtiyacı olmadı.
Она поправится. Внизу городские врачи что-нибудь ей дадут, вправят рёбра, и с ней всё будет в порядке.
İyileşecek, kasabadaki doktor ona bir şeyler verecek.
Она была в порядке, пока я не начала ее двигать.
Sağolsunlar, biraz alelacele taşındım.
Надеюсь, погода не слишком её потрепала. Она в порядке, в полном.
Umarım hava onu fazla rahatsız etmemiştir.
Она в порядке, не заставляй её.
Teşekkürler.
Эта женщина... С ней явно не все в порядке. Она преследует меня.
O kadın var ya biraz dengesiz biri.
В любом случае, думаю с остальным все в порядке если только, конечно, она не имитирует.
Diğer yandan, geri kalan şeyler iyi gibi ancak, tabi ki, taklit etmiyorsa.
Она ранена, но с ней все в порядке. Врачи говорят, она поправится.
Doktorlar iyileşeceğini söylüyor.
- Я думаю, если... ты убедишь её, что с ней всё будет в порядке, она вернётся.
- Bence eğer... ona bir şey olmayacağını garanti edersen geri dönecektir.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Lütfen nerede olduğunu söyleyin. İyi mi?
Челюсть зажила, она ещё не может прыгать Но скоро всё будет в порядке.
Çenesi iyileşiyor. Henüz koşup zıplayamıyor ama... uzun sürmeyecek.
Она явно не в порядке.
Onda bir şeyler yanlış.
Я, вообще-то, не вкладываю деньги в информативную рекламу. Думаешь, она в порядке?
Ben... ben gerçekten tanıtım filmlerine yatırım yapmıyorum.
С ней семья и она в порядке.
Hiçbir şey. Bütün aile yanında ve o iyi.
- Она отключилась по дороге. - С ней все буде в порядке?
Buraya gelirken kendinden geçti.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
Amber'la bu konuda aynı fikirdeyiz. Onun için bence iyi kız diyorum.
Я понял, "Все в порядке. Она просто тоже не может уснуть"
O da uyuyamıyor herhalde diye düşündüm.
У неё не получается домашнее задание, а в остальном она в полном порядке.
Ev ödevleri biraz birikmiş durumda, ama bunu dışında güzel.
она не психичка, Маркус ей просто надо как следует отдохнуть у нас будет чудесный пикник, а когда ты вернешься, она отдохнет и будет в порядке
O deli değil, Marcus bunları halledebilmek için bir hafta sonuna ihtiyacı var. İyi bir piknij yapacağız eve gittiğinde, o dinlenmiş olucak.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.
Она совсем не в порядке.
- Mahvolacak.
С ней все в порядке, она в кровати.
Durumu iyi. Yatıyor.
Я хочу сказать, это вроде как в порядке эксперимента, потому что, ты знаешь, она всё ещё меня терпеть не может, и она думает, что я съела весь её рис-басмати, но мы репетировали весь день, и у нас выступление сегодня вечером в Hell's Kitchen.
Tabii ki şimdilik sadece deneme. Biliyorsun bana tahammül edemiyor ve bütün Basmati pirincini yediğimi sanıyor ama bütün gün prova yaptık ve bu akşam Hells Kitchen'da sahneye çıkıyoruz.
Нет. Она была в порядке, пока 2 года назад не прекратила разговаривать
Hayır, iki yıl öncesine kadar normaldi.
Нет. Она была в порядке, пока 2 года назад не прекратила разговаривать
Hayır iki yıl öncesine kadar normaldi.
Я не знаю, будет ли она в порядке.
Bilmiyorum.
Не ранняя пташка, да? Надо влить в нее кофе, и она будет в порядке.
- Erken kalkmaya alışık değil anlaşılan.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Şokta olmalıydı zira sürekli bana iyi olup olmadığımı soruyordu.
- Моя мать сказала, что она примет участие в лотерее, но она не была выбрана. - Все в порядке.
Sorun yok.
С ней всё в порядке. - Она умерла полгода назад. - Линдси узнала об этом...
Eminim, doğruyu yakalamak için yeterince bakış açısı vardır.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Pekala sen onun odamızda uyuya kaldığını söyledikten sonra içeri girip iyi olduğundan emin olmak istedim.
Пока она не подвержена ничему, что может усилить ее аллергию, она будет в порядке.
Alerjilerini şiddetlendirecek bir şeye maruz kalmazsa iyileşecek.
Она не смогла поставить их в правильном порядке.
Sıraya dizemedi.
Она боится, что что-то не в порядке.
Yolunda olmayan bir şeyler olabileceğini düşünüyor.
Она не понимает, что... Мы в порядке.
Ne söylediğinin farkında değil.
Наклонитесь вперед. Что она съела, с ней все в порядке?
Öne eğil.
Не беспокойтесь, это лечится, она будет в порядке.
Merak etmeyin. Bu tedavi edilebilir. İyileşecek.
Она не была "в порядке" 2 часа назад.
İki saat önce iyi değilmiş.
Она... с ней все в порядке?
O... o iyi mi?
Я только что с ней рассталлся. Она в порядке.
Ondan şimdi ayrıldım.O iyi.
- Где моя дочь? Не волнуйтесь, сэр, она в порядке.
- Endişelenmeyin Efendim, O iyi.
Когда она пришла ко мне, с её рассудком было не всё в порядке.
Bana geldiğinde zihni paramparça haldeydi.
Да, что бы она с ней не сделала, сейчас вроде все в порядке.
Evet, Kız ona ne yaptıysa, şimdilik iyi gözüküyor.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не может 155
она не виновата 80
она не та 70
она не знает 533
она не спит 45
она не хотела 212
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не может 155
она не виновата 80
она не та 70
она не знает 533
она не спит 45
она не хотела 212