Она открыта tradutor Turco
142 parallel translation
- Она открыта.
- Açıldı.
Тебе не придётся. Она открыта.
Gerek yok, zaten açık.
Вот когда она открыта.
Bu ne zaman açılacağı.
Она открыта!
Açık kalmış! |
Она открыта! Господи, она открыта!
Tamamen açıkta!
- Успокойся, она открыта до 9-ти.
- Rahatla, 9'a kadar açık.
И она открыта?
Peki açık mı?
Хлоя, она открыта.
Chloe, açık.
Черт, она открыта. Думаю, я вас выставлю.
kahretsin, kilitli değilmiş galiba sizi dışarı atmam gerekiyor
А она открыта... что навестили меня.
Bu açıkmış. Uğradığınız için teşekkürler.
Она открыта и снова склеена.
Sökülmüş ve tekrar bir araya getirilmiş.
- А если они не знают, что она открыта?
- Kilitli olmadığını bilemezler.
- Она открыта.
- Zaten açık.
- Она открыта.
- Bu açılmış.
Все то время, которое она открыта они должны продолжать слушать.
Açık olduğu sürece,... hâlâ dinlediklerini sanırlar.
Она открыта, верно?
Açıldı, değil mi?
Обычно она открыта.
Çoğu günler açıktır.
Дверь должна быть заперта, но она открыта.
Sözde kilitli olması lazım, ama hiç kilitli değildir.
Она открыта до 19.00.
Saat 7'de kapanması lazımdı.
Ну а теперь она открыта не просто так.
Açılmasının da bir nedeni var.
- Она открыта.
- Açık.
Пока она открыта, нет способа уберечься от Хранителя Подземного мира,... великого врага всего, что двигается,.... дышит и растет под солнцем,... от его приспешников посланных нести смерть всему живому.
Yırtık açık kaldığı sürece ışıkta yürüyen, nefes alan ve yetişen her şeyin düşmanı Yeraltı Dünyası'nın Gardiyanı'nı kölelerini, yaşayan her şeyi öldürmesi için göndermekten alıkoymanın hiçbir yolu yoktur.
С тех пор как она была открыта, около 100 лет назад полностью изменились наши понятия о химических элементах и атомах.
Ve yüz yıl önce yapılan keşiflerin atomun önemi ve elementler konusundaki düşüncelerimizi baştan aşağı nasıl değiştirdiğini
- Она была открыта, я уже сказал вам.
- Dediğim gibi, kapı açıktı.
Значит, она открыта.
- Peki o zaman, açık.
Училка говорит, что открыта для новых идей, что она живет ими.
Sonra yeni fikirlere açik olunmali diyen bir oğretmen var. O bu fikirlerle yasar.
Сейчас дверь Миуны открыта. Вы знаете, куда она вас приведет.
Mona sizi kimsenin bilmediği yerlere götüren bir kapı.
- "Маман, она всегда будет открыта!"
"Anne, biliyorsun ki asla kilitlenmeyecek"
Она говорит нам, когда дверь будет открыта.
Bize kapının ne zaman açılacağını söylüyor.
Она была открыта.
Zaten açıktı.
- Она была открыта?
- Kilitli değil miydi?
И было ясно, что она не выживет. Дверь открыта, мы слышим ветер.
"Kapı açıktı ve içeriye biraz rüzgar girdi"
Для вас она всегда открыта.
Senin için herzaman açık.
- Потому что она была открыта.
- Açıktı.
Она рядом с комнатой искусств и будет открыта.
Sanat odasının yanında. Açık olacak.
И она была открыта?
Peki kullanılır durumda mı?
Она была открыта, клянусь.
Açıktı, yemin ederim.
- Она итак открыта.
Aç! - Açık!
Нет, зайдите через заднюю дверь, она будет открыта.
Arkadan girin. Size kapıyı açacaklar.
Дверь была открыта - она могла быть дома.
Kapı açık olduğundan o da orada olabilirdi. Ama değildi.
Она была открыта. Ее полностью вычистили.
Kilitli değildi.Tertemizdi.
Либо дверь была уже открыта, и вы этого не заметили, либо... она открылась сама, или же кто-то тайком открыл её, чтобы напугать вас, и преуспел в этом.
Ya kapı açıktı ve dikkatinizi çekmedi... ya da kendi kendine açıldı ve yahut biri şaka olsun diye, sizi korkutmak için onu açtı ve sizi korkutmayı başardı.
Она снова открыта!
Tekrar açık
Время от времени я нахожу книжку, которая НАСТОЛЬКО открыта и трогательна, что она изменяет мою жизнь
Ara sıra öyle içten ve öyle etkileyici bir kitaba rastlıyorum ki hayatımı değiştiriyor.
Она умна и забавна, и, открыта, для всех отношений.
Akıllı, eğlenceli, hem emmeye hem gömmeye gelir.
Нет, если она будет открыта, туннель затопит.
Hayır, açık kalırsa bu tünel su altında kalır.
Она очнулась, и открыта на столе.
Masanın üzerinde açık bir şekilde yatıyor ve uyanık.
Она будет открыта до глубокой ночи.
Gece boyunca açık olurdu.
Конечно, она была открыта.
Elbette açıktı.
- Я ехал путем, Я увидел свет в здесь, так я думал, она была открыта.
Arabayla geçiyordum, içerden ışık geldiğini gördüm ben de açık olduğunu düşündüm.
- С нами она была очень открыта.
- Bize gerçekten ısınmış gibi görünüyor.
открыта 38
открытая книга 33
открытая 20
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она опаздывает 52
открытая книга 33
открытая 20
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она опаздывает 52
она очаровательна 90
она отказалась 85
она очень старая 23
она очень занята 19
она очень красива 29
она очень сильная 20
она обещала 61
она очень больна 64
она очень устала 22
она остановилась 28
она отказалась 85
она очень старая 23
она очень занята 19
она очень красива 29
она очень сильная 20
она обещала 61
она очень больна 64
она очень устала 22
она остановилась 28