Она очень расстроена tradutor Turco
102 parallel translation
По моему, она очень расстроена.
Bir şeye çok üzülmüş gibi duruyor.
Она очень расстроена...
Çok üzülmüştü.
Она очень расстроена.
- Evet. Çok üzgün.
Бренда, она очень расстроена.
Elise'in morali çok bozuk, Brenda.
Она очень расстроена.
Çok üzülmüş durumda.
- Она очень расстроена.
Çok iyi. - Gerçekten çok üzgün.
Похоже, она очень расстроена.
- Çok üzgün geliyordu sesi.
Я сейчас был с мамой дома и она очень расстроена.
İçeride annemleydim ve o gerçekten çok üzgün.
Она очень расстроена.
Çok üzgün.
Она очень расстроена, что её уволили.
Kovulduğu için gerçekten çok üzgün.
- Она очень расстроена...
- Çok üzgündü. - Lütfen...
Она очень расстроена, а у него, кажется, пистолет.
Kız çok sinirlendi, sanırım tabancası da var.
Да, она очень расстроена по поводу проишествия с Бобби Манном.
Bobby Mann olayları yüzünden oldukça üzgünmüş.
Она очень расстроена.
Yıkıldı.
- Она очень расстроена.
- Şoka girmiş durumda.
Она очень расстроена в последнее время.
Morali bozuktu.
Она очень расстроена.
Morali bozuk.
Она очень расстроена.
Sinirleri çok bozuk.
Она очень расстроена, и я её понимаю.
Çok üzgündü.
Она очень расстроена?
- Breena çok mu üzgün?
У девочки очень пронзительный голос, когда она расстроена.
Üzülünce küçük kızın sesi biraz tiz çıkıyor da.
Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Ama kitapçıya geldiğinde Jane yokmuş. çok üzülmüş, onu oyalamak için getir-götür işleri vermişsiniz
Она была очень расстроена.
- Evet. Çok sinirlendi.
И она очень этим расстроена.
Bence ona çok dokunmuş.
Она была очень расстроена.
Çok üzgün.
Она очень, очень расстроена, клянусь.
Bak, ablan gerçekten çok üzgün ufaklık. Yemin ederim.
Она была очень расстроена.
Çok üzülmüştü.
Она была очень расстроена.
Oldukça gergindi.
Простите, она просто очень расстроена.
Affedersiniz, o çok üzgün.
Подари ей цветы. Может, даже драгоценности, если она очень сильно расстроена.
Çiçek al ya da gerçekten üzgünse mücevher al.
Она... она была очень расстроена и... Закрыла тебе доступ в наш дом.
O çok sinirlendi, uh... seni bizim evden yasakladı.
Она была очень расстроена, не знала, к кому обратиться.
Çok korkmuştu, kime güveneceğini bilmiyordu, 8,000 dolar borç istedi.
Она, похоже, очень расстроена.
Sinirleri alt üst olmuşa benziyor.
Она очень расстроена.
Çok üzüldü.
- С ней все было в порядке? - Она была очень расстроена.
- İyi miydi?
Она была очень расстроена после пожара. Она могла уйти сама в другое имение.
Yangından dolayı çok üzgündü belki biraz yalnız kalmak istemiştir.
Она была очень расстроена, когда ты уехал.
Gittiğin zaman çok üzülmüştü.
- Просто... она была очень расстроена.
- Sadece... O gerçekten... O gerçekten üzgündü.
Она была очень расстроена.
Çok üzgündü.
Она была потрясена и очень расстроена.
Şok geçirdi, derinden sarsıldı.
Она всё ещё очень расстроена из-за ситуации с Конаном.
Conan'a olanlar nedeniyle hala üzgün.
Она была очень расстроена, когда мне позвонила.
Beni aradığında çok üzgündü.
Она постоянно плакала, получала звонки очень поздно ночью, а потом была очень расстроена.
Bütün gün ağlıyordu geceyarıları telefonlar geliyordu ve sonra çok altüst oluyordu.
Она была очень расстроена.
Sinirleri bozuktu.
Она просто... Очень расстроена.
O sadece üzgün.
Она очень расстроена.
Kendisi çok üzgün.
Она была очень расстроена и хотела разоблачить то, что обнаружила.
Çok üzüldü ve bildiklerini ifşa etmek istedi.
Аманда была очень расстроена своим агентом. Она сказала Дэну, что знала, что Скотту Мэйерсу заплатили за его роль в " Особняке, а ей нет.
Dan'e Scott Myers'ın "The Mansion" filminden ücretini aldığını ama kendisinin almadığını söylemiş.
Просто говорил по телефону, но она была очень расстроена, поэтому понять ее было тяжело.
- Sadece telefonda konuştum ama sonra sinirleri öyle bozuldu ki, ne dediğini anlamak zorlaştı.
В прошлом месяце я заработалась допоздна, и мимо моего стола очень быстро прошла Одетт, похоже, она была расстроена.
Geçen ay, gece geç saate kadar çalışıyordum. Sonra Odette'nin hızlıca masama doğru geldiğini gördüm. Üzgün gibiydi.
Она наверняка очень расстроена.
Muhtemelen çok üzgündür.
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень устала 22
она очень мила 32
она очень 98
она очень хороша 25
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень расстроена 19
расстроена 74
она остается 42
она очень мила 32
она очень 98
она очень хороша 25
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень расстроена 19
расстроена 74
она остается 42