Она останется со мной tradutor Turco
30 parallel translation
Анна со мной, и она останется со мной.
Anna benim yanımda ve yanımda kalacak.
Она останется со мной.
Benimle kalıyor.
Я тебе сказал, она останется со мной.
Sana o benim yanımda kalacak demiştim.
Она останется со мной навсегда.
Hep benimle duracak.
- Думал, потому что она принесла меня в этот мир, она останется со мной.
- Evet düşündüm çünkü beni bu dünyaya o getirmişti ve benimle kalacağını düşündüm.
Она останется со мной
Benimle kalıyor.
Что, если она останется со мной?
Maria benimle kalsa?
Что, если она останется со мной, до тех пор, пока вы не найдете подходящее место для вас обоих?
Siz güvenli bir yer bulana kadar, benimle kalsa?
Она останется со мной.
Burada benimle kalıyor.
А я пообещал, что если она останется со мной, вся ее жизнь станет такой же захватывающей.
Benimle birlikte olursa, hayatının bu kadar heyecan dolu olacağına dair söz verdim
Эй, эй, она останется со мной.
Hey, hey kız benimle kalıyor.
Куинн Перкинс - важный свидетель убийства, так что она останется со мной.
Quinn perkins Cinayetin Somut şahiti, bu yüzden burada kalıyor.
И она останется со мной.
Ve Benimle kalacak.
Нет, она останется со мной.
- Hayır, o benimle kalacak.
Она останется со мной.
O benimle kalıyor.
она останется со мной!
Benimle kalıyor!
Она останется со мной, пока мы разбираемся с организацией похорон.
Cenaze işlerini ayarlarken benimle beraber kalıcak.
- Она останется со мной.
- Benimle kalıyor!
Она останется со мной, пока социальный работник не пересмотрит мое дело.
İç soruşturma yapıyorlar ve sosyal hizmet görevlisi davama bakana kadar benimle kalacak.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Kalırsa kaldığı süre içinde benimle asla konuşmayacaktır.
Она останется со мной.
Benimle burada kalıyor.
Она сказала, что если останется со мной, то закончит здесь свою жизнь, как все те тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Eğer benimle kalırsa, hayatının sonuna kadar burada kalırmış tıpkı bu zavallılar gibi, ne oldu diye düşünerek.
Да, мне тоже интересно, останется ли она со мной.
Aynı Sawy hala yerinde kalacak mı acaba?
Она останется здесь со мной. И ты меня не остановишь.
O benimle kalacak.
В которой ты говоришь мне, что разговаривал с ней И она убедила тебя, в том, что ребенок останется со мной - плохая идея. Потому что я молодая и безответственная- -
Eğer bu, onunla benim hakkımda, genç ve sorumsuz biri olduğum için bebeği vermem konusunda konuşup seni ikna ettiği diyalogun bir parçasıysa...
Она останется со мной.
Kalıyor.
Она со мной останется.
- O benimle kalacak.
Потом я удочерю малышку, чтобы она стала моей по закону. Потом мы с тобой разведемся, и поскольку ты плохой родитель, малышка останется со мной.
Sonra ben bebeği evlat edineceğim ki böylelikle yasal olarak benim olacak sonra boşanacağız ve sen ebeveynliğe uygun olmadığın için bebek bende kalacak.
Сейчас она решает, останется ли она со мной.
Devam edip etmeyeceğimize karar vermeye çalışıyor.
она останется здесь 36
она останется 45
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
она останется 45
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41