Очень расстроена tradutor Turco
258 parallel translation
Я просто была очень расстроена в тот вечер.
O gece bayağı üzgündüm. Özür dilerim.
По моему, она очень расстроена.
Bir şeye çok üzülmüş gibi duruyor.
Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Ama kitapçıya geldiğinde Jane yokmuş. çok üzülmüş, onu oyalamak için getir-götür işleri vermişsiniz
Она очень расстроена...
Çok üzülmüştü.
Она была очень расстроена.
- Evet. Çok sinirlendi.
Я понимаю, что Джордан очень расстроена.
Sizi anlıyorum. Jordan'ın çok üzgün olduğunun da farkındayım.
Его дочь Сидзуко очень расстроена.
Kızı Shizuko çok üzgün.
Пресса очень расстроена, что вы так здоровы.
Sizi formda görmek onları çıldırtıyor.
Я очень расстроена.
Sıkıntılıyım.
Она была очень расстроена.
Çok üzgün.
Она очень расстроена.
- Evet. Çok üzgün.
Думаю, Кейко должна быть очень расстроена закрытием школы.
Sanırım Keiko okul kapandığı için çok üzgüdür.
Хотела сказать, что очень расстроена тем, что ты не пришёл вчера.
Bugün gelmemekle kalbimi kırdığını söylemek için aramıştım.
Слушай, знаю, ты очень расстроена, но прости, я не пойду.
Bak, üzüldüğünü anlıyorum ama üzgünüm, ben gelmiyorum.
Бренда, она очень расстроена.
Elise'in morali çok bozuk, Brenda.
Я очень расстроена тем, что ты с казал мне о касте воинов.
Savaşçı sınıfmız hakkında anlattıkların beni çok rahatsız etti.
Извини за это. Я была очень расстроена.
Önceki olanlar için özür dilerim... aslında öyle biri değilim.
Я знаю, что ты сейчас очень расстроена.
Şu anda çok üzgün olduğunu biliyorum.
Твоя мать очень расстроена, на хоть сейчас в петлю.
Annen çok üzülüyor ve neredeyse kriz geçiriyor.
Она очень, очень расстроена, клянусь.
Bak, ablan gerçekten çok üzgün ufaklık. Yemin ederim.
Твоя мама очень расстроена.
Annen üzgün görünüyor.
Моя жена очень расстроена.
Karım çok üzgün.
Мама была очень расстроена, когда уезжала.
Annem giderken çok üzgündü.
Я, я сейчас ну, э, действительно очень расстроена. Думаю, будет лучше, если ты просто...
Şu anda gerçekten çok sinirliyim, ve senin için en iyisi benden...
Хорошо, но сейчас я тоже растроена.с Очень расстроена.
Şimdi de ben üzgünüm. Hem de çok.
Когда моя бабушка умерла, я была очень расстроена.
Büyükannem öldüğünde epey depresyona girmiştim.
Она очень расстроена.
Çok üzülmüş durumda.
Я была очень расстроена. И сильно набралась.
Çok kötü hissediyordum ve de fena sarhoştum.
- Она очень расстроена.
Çok iyi. - Gerçekten çok üzgün.
Похоже, она очень расстроена.
- Çok üzgün geliyordu sesi.
- Таня очень расстроена вашей ситуацией.
- Tanya durumunuza çok üzülüyor.
Я только что от нее, и ее дочь очень расстроена.
Yanından geliyorum ve çocuğu resmen dağılmış durumda.
Я сейчас очень, очень расстроена.
Tamam mı? Şu anda çok, çok kızgınım.
- Все в порядке. - Просто я очень расстроена.
- Özür dilerim.
Она была очень расстроена.
Çok üzülmüştü.
Я очень расстроена, что Майкл стал моделью.
Michael modellik yaptığı için sinirliyim.
Я очень, очень расстроена!
Ben - Ben çok bozuldum.
Я сейчас был с мамой дома и она очень расстроена.
İçeride annemleydim ve o gerçekten çok üzgün.
Нам дали повод спрятаться от своих расстройств. Ая очень расстроена.
Sıkıntılarımızdan kurtulmak için gerekçelerimiz vardı ve ben çok sıkıntılıyım.
Очень расстроена.
Tabii. Kafam çok karışık.
Она была очень расстроена.
Oldukça gergindi.
Да, я была очень расстроена из-за всего случившегося, так что вернулась в Америку поискать работу там.
- Evet, olanlar yüzünden çok mutsuzdum ben de iş bulmak için Amerika'ya döndüm.
Она очень расстроена.
Çok üzgün.
Твоя сестра очень расстроена.
Kardesin cok uzgun.
Не знаю, может ты не понял Майк, но... я очень расстроена. Да, я не понял.
Bilmiyorum ya sen yapmışsan Mike rahat değilim Hayır...
но пойми и меня - я очень расстроена из-за того что эта женщина снова появилась в нашей жизни.
Ama o deli kadının tekrar hayatımıza girmiş olmasından dolayı ne kadar gergin olduğumu tahmin edebilirsin. Tahmin edebiliyorum.
Вот что я скажу, ты, сукин сын. Сегодня я очень тобой разочарована. - Очень расстроена вами.
Ne diyeceğim seni orospu çocuğu, Bugün beni hayal kırıklığına uğrattın.
У девочки очень пронзительный голос, когда она расстроена.
Üzülünce küçük kızın sesi biraz tiz çıkıyor da.
И она очень этим расстроена.
Bence ona çok dokunmuş.
Простите, она просто очень расстроена.
Affedersiniz, o çok üzgün.
Подари ей цветы. Может, даже драгоценности, если она очень сильно расстроена.
Çiçek al ya da gerçekten üzgünse mücevher al.
расстроена 74
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210