Они хотели знать tradutor Turco
64 parallel translation
- Они хотели знать.
- Halk bilmek istiyordu.
Они хотели знать даты и местоположения.
Yer ve tarihleri öğrenmek istediler. Ne söylediniz?
Они хотели знать где они могут достать топливо.
Nereden yakıt bulabileceklerini soruyorlar.
Они хотели знать, когда мы сможем провести его "демонстрацию".
Ne zaman "test" edilebileceğini bilmek istediler.
Они хотели знать, как я...
Öğrenmek istedikleri, benim nasıl...
Они хотели знать откуда берутся одинокие люди.
Bütün yalnız insanların nereden geldiğini bilmek istediler.
- Они хотели знать, где она похоронена.
- Nereye gömüldüğünü öğrenmek istediler.
На этот раз там было все начальство и они хотели знать интересно ли мне вернуться к настоящей военной службе.
Oradaki cesaretimden dolayı aktif göreve dönmeyi düşünür müyüm, onu bilmek istiyorlardı.
BBC, возможно самая уважаемая информационная организация в мире делала большую передачу о Бхопале, и они хотели знать, не желает ли Dow наконец убрать за собой.
Böyle bir karşılaştırma söz konusu bile olamaz. Kesinlikle. Demek istiyorum ki, böyle bir fırsat Dow'un eline kaç defa geçer ki?
Они хотели знать, как я узнала.
Bunu nasıl bildiğimi öğrenmek istediler.
Они хотели знать, где ты был в ночь, когда напали на Джули Майер.
Julie'nin saldırıya uğradığı gece nerede olduğunu sordular.
Они хотели знать, где я была во время убийства Сары.
Sara'nın cinayeti sırasında, nerede olduğumu öğrenmek istediler.
Они хотели знать, не видел ли я их ребенка.
Çocuklarını görüp görmediğimi soruyorlar.
Они хотели знать, будем ли мы выдвигать обвинения.
Suçlamada bulunacak mıyız diye arıyorlar.
Они хотели знать, где он.
Nerede olduğunu öğrenmek istediler.
Вы не сказали полиции ничего из этого. Они хотели знать о наших отношениях с Кларком.
Clark ile ilişkimi öğrenmek istediler.
Они хотели знать, как проходит операция таможни.
Gümrük operasyonlarının nasıl olduğunu öğrenmek istediler.
Они хотели знать, чувствую ли я себя виноватым... И могу ли я стрелять из своего пистолета.
Suçlu hissedip hissetmediğimi ve silahımı kullanabileceğimi bilmek istediler.
Понимаешь... они хотели знать, кто сжёг машину Уинтергрина.
İşte... Bir isim istediler. Wintergreen'in arabasını yakanlardan birinin adını.
Они хотели знать мое мнение... О тебе, о твоей работе.
Benden senin hakkında bir değerlendirme yapmamı istiyor.
Они хотели знать, что мы делали вместе с Кэлом в ту ночь.
O gecenin öncesinde Cal ile ne yaptığımızı bilmek istediler.
Они хотели знать, что значит чепуха.
Onlar... "Humbug" ne demek bilmek istediler.
Что они хотели знать обо мне и Стиви?
Stevie ve benim hakkımda ne öğrenmek istediler?
Они хотели знать, чем ты занимаешься кроме игры в мяч.
Bana ne yaptığını soruyorlardı. - Top oynamak dışında.
Я рассказал им всё, что они хотели знать.
Bilmek istedikleri her şeyi anlattım.
Они хотели знать.
Öğrenmek istediler.
К сожалению, когда они хотели знать, где, черт возьми я был, я не мог сказать : "Извините, ребята, зомби-проблемы".
Maalesef bana nerede olduğumu sorduklarında "Üzgünüm, zombi sorunları." diyemedim.
Они хотели знать, есть ли у меня парень.
Erkek arkadaşım olup olmadığını bilmek istediler.
Но они хотели дать нам знать, что они здесь.
- Ama fark etmemizi istediler. - Görünüşe göre, bir numara.
Ред, они хотели бы знать, хорошо ли выглядит мальчик. - Он улыбался и махал ручкой.
Red, çocuğun nasıl göründüğünü soruyorlar.
А они хотели бы знать, почему никогда не видели тебя.
Onlarda seni tanımak istiyorlar ama seni hiç görmediler.
Но они очень хотели бы знать.
Ama gerçekten öğrenmek istiyorlar.
Вы хотели знать, что они могут.
Yapabileceklerini öğrenmek istedin.
И больше они ничего не хотели знать.
Bilmek istedikleri tek şey buydu.
Тысячам респондентам задали вопрос хотели ли они знать наперед точную дату своей смерти.
Bin kişiye sormuşlardı. Eğer mümkün olsaydı ölecekleri tarihi bilmek isterler miydi, diye.
Все что я хочу знать это что они хотели от тебя Ох, кто обо мне беспокоится?
Benim öğrenmek istediğim senden ne istedikleri.
Но они ни Черта не хотели знать.
Ama yukarıdakiler umursamadı.
Я могла бы захотеть их узнать, но они не хотели знать меня
Ben onları tanımak istemiş olabilirim, ama... - Onlar beni tanımak istemedi.
Они хотели бы знать, что у тебя все в порядке.
Güvende olduğunu bilmek istiyorlar.
Ну, в качестве догадки могу предположить, что они хотели бы знать, как мой дядя Билли из Бристоля оказался в психушке в Бэрри.
Bir tahminde bulunmak gerekirse, Bristol'daki Billy Amcam nasıl oldu da Barry'de psikiyatri koğuşuna düştü diye gelmişlerdir.
Это очень много и мы хотели бы знать насколько они умны.
'O kadar çok hayvan varki ne kadar zeki olduklarını öğrenmek istiyoruz.'
Они хотели знать собрали ли мы деньги.
Parayı tamamlayıp tamamlayamadığımızı öğrenmek istiyorlardı.
Они просто хотели знать, есть ли ключ, чтобы заводить эти часы.
Adamlar yalnızca kurma anahtarını sormuşlardı. - Holly döndü mü?
и кроме того они хотели бы знать, сколько вы хотите получать
Sonra da ne kadar ücret istediğin sorusu gelirdi.
Он должен знать, что они хотели ему навредить.
Ona zarar verebileceklerini tahmin etmesi gerekirdi.
Вы хотели знать когда они выйдут на связь с родителями?
Ailesiyle ne zaman temasa geçeceklerini bilmek ister misiniz?
Они хотели знать о тебе и Расте.
Seni ve Rust'ı sordular.
Что они хотели знать?
- Seni sorguladıklarında neyi öğrenmek istediler?
Это детективы Сайкс и Санчез из полиции Лос-Анджелеса, и они очень хотели бы знать, как такие дорогущие клюшки для гольфа оказались в багажнике твоей машины?
Bunlar Dedektif Sykes ve Sanchez, Los Angeles Emniyetinden. Ve o pahalı golf sopalarının arabanın bagajında ne aradığını merak ediyorlar.
Откуда мне знать, чего бы они хотели они уже никогда мн не скажут.
Ne isteyeceklerini nereden bilebilirim? Şu an gelip de söyleyemezler.
Они шли до упора : хотели знать, где она.
Nerede olduğunu öğrenene kadar durmayacaklardı.