Оно прекрасно tradutor Turco
228 parallel translation
– Виндермер. – Да, оно прекрасно.
Güzelliğe içelim, Sör Humphrey.
Оно прекрасно.
Bence çok güzel.
- Оно прекрасно, дорогая.
Evet, çok güzel, tatlım.
Но оно прекрасно скрывает полное отсутствие характера.
Ama ruhsuz kabuğu altında büyük bir kişilik eksikliği var.
Только не говорите, что оно слишком красиво. Оно прекрасно.
- Çok güzel olduğunu söylemel.
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
Sana çok yakışmış, ne yalan söyleyeyim.
Уверен, оно прекрасно подойдёт к вашему мясу.
Etinizle iyi gideceğine eminim.
Оно прекрасно!
Çok güzel!
- Оно прекрасно.
- Çok iyidir.
Оно прекрасно!
Ne kadar güzel değil mi!
- Мое единственное любовное письмо. - Оно прекрасно.
- Bu benim yazdığım tek aşk mektubu.
Оно прекрасно.
- İyi görünüyorsun, çok güzelsin.
Доктор Крейн, оно прекрасно!
Dr. Crane, bu harika.
Не знаю, что это, но оно прекрасно! Мне это нравится!
Ne olduğunu bilmiyorum ama, muhteşem.
Оно прекрасно.
Çok güzel bir şey.
- Глория, оно прекрасно.
- Gloria, çok güzel.
Оно прекрасно.
Harika.
Оно прекрасно.
Güzel!
Боже, оно прекрасно.
Tanrım. Çok güzel.
Нет, оно,... Оно прекрасно.
Hayır, bu,... bu harika.
Оно прекрасно!
Oh, Çok güzel!
- Я думаю, оно прекрасно.
- Aslında bence bu çok güzel.
Оно прекрасно!
Harika!
И? Что скажешь? Оно прекрасно.
Ne düşünüyorsun?
Оно будет так прекрасно смотреться на моей шее.
- Boynuma çok yakışacak. - Hmm.
Разве оно не прекрасно?
Beğendin mi?
Оно прекрасно, Кэй!
Bu çok güzel, Kay.
Оно прекрасно.
Çok güzel.
Оно действительно прекрасно.
Çok harika bir yer.
Время придет. Оно будет прекрасно.
Bir gün, dünyanın göz kamaştırıcı... olduğu bir zaman gelecek.
Праведное убийство, искреннее убийство, красивое убийство, оно так прекрасно!
İyi bir cinayet, tam bir cinayet, güzel bir cinayet ; Her erkeğin rüyalarını süsleyen bir güzellikte.
Оно просто прекрасно.
Gerçekten güzel.
Ну и как оно прошло? - Прекрасно.
Nasıl gitti?
Через несколько месяцев оно будет готово. Прекрасно.
Birkaç ay içinde hazır olur.
Как оно бесконечно прекрасно.
ne kadar harika olduğu...
- Разве оно не прекрасно?
Çok güzel değil mi?
Разве оно не прекрасно?
Çok güzel değil mi?
Оно прекрасно.
Bu çok güzel.
- Оно просто прекрасно.
- Çok güzel.
- Оно было куплено в шикарном магазине. Прекрасно сшитое.
Pahalı bir mağazadan almıştın, çok kaliteli bir şeydi.
Если вы не любите прекраснейшее в мире место... оно более не прекрасно. Газеты приходят сюда с опозданием на 2 дня.
Ama dünyanın en güzel yerini sevmezsen orası dünyanın en güzel yeri değildir.
Наоборот. Оно, по-моему, прекрасно передает мою радость.
Tam tersine, bence seninleyken hissettiğim mutluluğu ifade ediyor.
Да, оно было прекрасно.
Çok güzeldi.
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
Yani, çok şey yaşadık... ve bir kısmı hiç de eğlenceli değildi - Yani, buna değdi, çünkü artık her şeyin üstesinden gelebileceğimizi biliyoruz.
Оно, оно... прекрасно!
İşte bu lezzet!
Но разве оно не прекрасно?
Sizce de harika değil miydi?
Оно так прекрасно в этом году.
Bu yıl çok güzel görünüyor.
Желание, касается ли оно человека или новых туфель, всегда прекрасно.
İstemek ; ister başka bir insana yakın olmayı istemek ister bir çift ayakkabı istemek olsun, güzel bir şey.
Это время... пока мы вместе оно по-настоящему прекрасно!
Bu dakikalar.. beraber geçirdiğimiz.. .. gerçekten çok hoş.
Гей порно, обычное порно, оно всё прекрасно.
Olay ne biliyor musunuz? Eşcinsel porno olsun, heteroseksüel porno olsun, hepsi de iyi şeyler. Bu tür şeyleri çok da anladığım söylenemez ama, ama...
Оно прекрасно.
Güzel.