English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Прекрасной

Прекрасной tradutor Turco

19,338 parallel translation
Она будет прекрасной.
Çok güzel olacak.
Дорогая, это прекрасно!
Bu harika.
- Это прекрасно.
- Bu harika.
Да, было бы прекрасно.
Evet, süper olur.
Прекрасно!
Süper!
Все прекрасно.
Mükemmel.
Я в Париже с самой прекрасной женщиной на свете.
Dünyadaki en güzel kadınla Paris'te oturuyorum.
Все прекрасно работает.
Her şey hâlâ çalışıyor.
Мы прекрасно жили до встречи с ними.
Onlardan önce de hayatımız vardı.
Я думаю, Клэр бы прекрасно справилась.
Bence Claire bu görev için harika olur.
Мы с президентом прекрасно поговорили.
Başkan ve ben harika bir konuşma yaptık.
- Прекрасно.
- Süper.
Это прекрасно.
Bu mükemmel.
Прекрасно?
Mükemmel mi?
Я хочу, чтобы ты знала, как прекрасно было иметь такую няню, и я всегда буду благодарна за помощь, которую ты оказала нашей семье.
Burada olmanin ne kadar harika olduğunu ve ailemize yardimina daima minnettar olacağimi bilmeni istiyorum.
- Прекрасно.
- Çok hoş.
И это прекрасно.
Ve bu müthiş bir şey.
- Я сейчас себя прекрасно чувствую.
- İyi hissediyorum şuan.
Прекрасно.
Mükemmel.
Это было прекрасно.
- Ya evlilik konusu?
Он прекрасно знает, что с этим делать.
- Ne yapacağını çok iyi biliyor.
У вас прекрасно получается избирательная кампания, но не думаю, что вы способны быть президентом.
Bence harika bir başkan adayısın ama başkan olacak donanıma sahip değilsin.
Ты выглядишь прекрасно!
Hoş durdun.
Если там так прекрасно... то почему ты здесь, а не там?
Eğer o kadar muhteşemse neden orada olmak yerine buradasın?
Это... прекрасно.
Öyle öyle güzel ki.
Прекрасно.
- Harika.
Вечеринка была прекрасной.
Parti çok güzeldi.
Директор ФБР может прекрасно помочь в таких ситуациях.
FBI yöneticileri savaş tehdidi söz konusu olduğunda çok yardımcı oluyorlar.
- Прекрасно.
- Muhteşem.
- Просто прекрасно.
- Kesinlikle muhteşem.
Особенно понравилось "и все, что, прекрасно..."
Çok heyecan vericiydi. d Her şey parlak ve güzel... d
Позвольте отметить, мисс Гонория, вы..... вы прекрасно выглядите, несмотря на то, что весь день трудились в магазине.
Söylememde bir mahsur yoksa Bayan Honoria, çok güzel bir renk seçmişsiniz, bütün gün giysi mağazasında çalışıp didinmenize rağmen.
И пусть вечер пройдет прекрасно.
Akşamın başarılı geçeceğinden emin olalım.
Прекрасно, милая девушка.
Güzel, tatlı kızım.
Мне показалось, ты прекрасно справилась.
Takdire şayan şekilde onu ağırlıyor görünüyordun.
Элизабет прекрасно выглядит.
- Elizabeth bu gece iyi görünüyordu.
Прекрасно.
Çok güzel.
Ты прекрасно знаешь, как всё будет.
Bu işin işleyişini gayet iyi biliyorsun.
Брайан Финч прекрасно осведомлён, что можно и нельзя делать, и я доверилась ему.
Brian Finch yapması ve yapmaması gereken şeylerle ilgili bilgiye sahipti ve bunların sınırı içinde hareket edeceğine güvendim.
Всё было так прекрасно.
Her şey çok güzeldi.
Ребят, это прекрасно.
Çocuklar, bu mükemmel.
Что ж, это... это просто прекрасно.
Yani, Bu... bu sadece harika.
Прекрасно. Вот значит как теперь.
Bundan sonra böyle olacak demek.
Я прекрасно помню.
Çok iyi hatırlıyorum.
Хорош, пап, ты прекрасно знаешь, что случилось.
Hadi ama baba, olanları gayet iyi biliyorsun.
— Прекрасно.
- Harika. Çok fazlalar.
Это просто прекрасно.
İşte bu çok güzel.
Алекс, вы прекрасно знаете, как и я, что у доктора Бинари строгие показания для операции.
Alex, sen de benim kadar iyi biliyorsun ki Dr. Binari ameliyat için kesin sonuç ister.
Не знаю, как ваше, Джон, но я себя чувствую прекрасно.
Sen nasılsın bilmiyorum John ama ben kendimi oldukça iyi hissediyorum.
Милая, это прекрасно.
Gerçekten muhteşem olmuş tatlım.
- Любовь - это так прекрасно... И она прекрасна, словно ангел.
Ve o çok güzel, Fantasma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]