Оно просто tradutor Turco
665 parallel translation
Всё, что там находится, ничьё. Оно просто там лежит.
Onlar kimsenin malı değil, Zachary, orada duruyorlar.
Оно просто для мытья посуды!
Bu bulaşık için.
Оно просто... распалось на части.
O... parçalara ayrıldı.
Оно просто чудесно!
Muhteşem görünüyor!
Оно просто где-то потерялось.
Sadece bir yerlerde bulunmayı bekliyor.
Нет, друг, оно просто жирное. Ажир не беременность. Это большая разница.
Baksana, çirkin suratlı, öfkeli bir domuz gibi dolanıyor.
Нет, нет, нет, оно просто хочет, чтобы мы погасили свет.
Hayır, hayır, hayır, sadece ışıkları kapatmamızı istiyor.
Оно просто задело нас.
Bizi sıyırıp geçti herhalde.
Оно просто прекрасно.
Gerçekten güzel.
- Оно просто кричало через мегафон!
- Megafondan bağırıyor gibiydi.
И хотя у вас удивительное воображение, Линдси, многих людей оно просто шокирует. Вы понятия не имеете, какое влияние они могут оказать на людей и на что могут сподвигнуть. Насилие!
Siz harika fikirler üretirken ve fikirlerinizin insanlar üzerinde ne etki yapacağından ya da neye teşvik edeceğinden en ufak bir fikrinizi bile yok.
Оно просто соскользнуло с моего пальца.
Parmağımdan kaydı.
- Что бы туда ни попадало, оно просто исчезает.
- Oraya düşen şey yok oluyor.
Я думаю, оно просто не хочет уходить, как испуганный щенок.
Sanırım korkmuş bir yavru köpek gibi, gitmek istemiyor.
Оно просто помешало естественному исцелению организма.
Bu sadece vücudun kendi iyileşme sürecine müdahale etmek olurdu.
Нет, оно просто немного слишком обтягивающее, только и всего.
Hayır, sadece biraz dar, hepsi bu.
Оно.., это.., оно просто вело меня домой.
Bana evi işaret ediyorlardı.
- О, оно просто божественно.
- Oh, çok güzel.
Так оно просто легче
Böylesi daha kolay. - Hadi ama.
Когда я ощущаю сильные эмоции в метре от меня, оно просто само срывается с губ, прежде чем я успеваю себя остановить.
Yarım metre ötemden kuvvetli bir duygu yakalayınca elimde olmadan ağzımdan çıkıveriyor.
Mм, а может оно просто радо видеть Вас.
Belki de seni gördüğüne çok sevinmiştir.
Сначала я взял на мушку чудище на фонарном столбе но оно просто делало зарядку.
Işıktan sarkan şu adamı haklayacaktım ama sadece çalışıyor.
Я просто шла наверх, убрать кровати,... и оно было там, возле двери в студию, и смотрело на меня. - Это была женщина.
Tam, yatakları hazırlamak için yukarı çıkmıştım ki orada, atölye kapısının yanında durmuş bana bakıyordu.
Просто скажи, не важно какой глупостью оно кажется.
Saçma olsa da ilk aklına geleni söyle.
Так знай же, туша ты неразделанная, что любовь – это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, враньем, обманом, хитростью, лукавством.
Dinle seni pis yağlı domuz! Aşk ; hırs, yalanlar ve aldatmadan başka bir şey değildir. Hep aynı şekilde yaralar.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
Onları ciddiye alan yok. Davaya gülüp geçerim.
Оно хочет просто занять наше место, самым деликатным образом.
Yalnızca yerleşmek, yönetmek, yerlerimizi almak istiyorlar.
Оно ведь просто старается выжить, используя свою способность менять форму.
Hayır. Başka formlara girme yeteneği kullanarak hayatta kalmaya çalışıyor.
Когда оно убило Нэнси, я чуть не прикончил его, но это не просто зверь.
Nancy'yi öldürdüğünde, onu neredeyse ortadan kaldıracaktım. Fakat o yalnızca bir canavar değil.
Оно просто вокруг нас.
Sadece etrafımızda.
Оно не могло просто исчезнуть.
Öylece kaybolamaz.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того.
O kadar çok kaygı duyuyorum ki, buna değer diye düşünüyorum.
- Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
Hızlı, sıcak ve basit.
Но можно просто предположить... что оно вступило в контакт с Монолитом.
Ama bir düşünün... Ya bunun taşla bir alakası varsa?
Что касается будущего, оно было чем-то, что просто не существовало для него.
Gelecek ise... onun için var olmayan bir kavramdı.
Оно должно быть просто нереальным.
Bu gerçek olmamalıydı.
Да, оно мне очень нравится Я просто совсем про него забыла.
Nedense unutmuşum.
Оно просто есть и мы тоже, ненадолго.
Virüslere savunmasız gibi görünüyorlar.
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро.
Sırf çözümü kolay oldu diye yanlış olacak anlamına gelmez, Poirot.
Расплавленное ядро нашей планеты не просто остывает... Оно начинает затвердевать.
Gezegenimizin eriyik haldeki çekirdeği sadece soğumuyor, katılaşmaya da başladı.
Чёрт возьми, Мики. Я просто сняла кольцо, чтобы оно не цеплялось за волосы.
Yıkanırken saçlarıma takılmasın diye çıkarmıştım.
Мы просто открываем окно и оно улетает как семена одуванчика.
Pencereyi açarız ve bir çiçeğin sporları gibi toz halinde uçar gider.
Но оно у меня с собой Я просто положил его в карман
Yüzük bende. Elimi cebime koyup hemen yeniden taktım.
Просто, я не думаю, что оно годится взрослым.
Bence anne sütü yetişkinler için değil.
Просто проверяю. Я получила сообщение и не знаю, новое оно или старое.
Sadece kontrol ediyordum çünkü senden bir mesaj aldım ve mesaj yeni mi yoksa eski mi bilemiyorum.
Оно - просто чудо, видишь?
Gördün mü? Çok güzel.
У него всегда было огромное стремление к победе, просто бесконечное, я не знаю, откуда оно бралось.
Daima ne olduğu belli olmayan bir şeye ihtiyacı vardı. Nerden geldiği belli olmayan, bitmez, tükenmez bir ihtiyaç.
Просто оно не сразу течет.
Sadece akmasını başlatmak gerek.
Они выбрали меня просто потому, что я солдат старой школы который не поднимает руку на собственное правительство независимо от того, насколько правомерно оно действует.
Beni seçmelerinin sebebi, bir askerin ne kadar gerekli olursa olsun kendi hükümetine karşı gelmemesi gerektiğini düşünecek kadar geri kafalı olmam.
Сначала нам показалось, что это просто пылевое облако после бомбардировки из космоса. Потом оно пришло в движение...
Önce uzaydan yapılan bombardıman sonucunda oluşan toz bulutu olduğunu düşündük ama hareket etmeye başladı.
- Оно мне просто нравиться.
- Benim hoşuma gidiyorlar.
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330