English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Отвезти тебя домой

Отвезти тебя домой tradutor Turco

180 parallel translation
Отвезти тебя домой?
Biri seni eve bıraksın mı?
Позволь отвезти тебя домой. дорогая
Hadi seni eve götürelim tatlım.
Ты просила отвезти тебя домой?
Seni evine bırakmamızı istememiş miydin?
Если бы ты сказала мне где живешь, я бы мог отвезти тебя домой. Но ты не говорила, поэтому так получилось.
Nerde oturduğunu söyleseydin seni eve götürebilirdim... ama nerde oturduğunu söylemedin ve şimdi buradayız.
Эй, Абузер Ага, может твоя машина отвезти тебя домой, когда ты пьян?
Ey Abuzer Ağa, sarhoşken araba seni eve götürür mü?
Нужно только отвезти тебя домой, Я отвезу тебя домой, и ты отдохнёшь.
Sadece eve gidip biraz dinlenmen gerekiyor.
Мне отвезти тебя домой?
Sanırım seni evine bırakmamı istiyorsun?
Я пришёл, чтобы отвезти тебя домой.
Seni eve, Uğultulu Tepeler'e götürmeye geldim.
Папа хочет отвезти тебя домой.
Baban seni eve götürmek istiyor.
Я думаю, следует позволить мне отвезти тебя домой, и забыть об этом дурацком такси.
Düşünüyorum da, seni eve götürmeme izin ver ve şu aptal taksiyi unut.
Позволь ему отвезти тебя домой.
- Bırak da götürsün seni.
Наверно мне стоит отвезти тебя домой.
Seni eve bırakabilirim.
Тогда мой папа разрешит отвезти тебя домой!
O zaman babam seni evine bırakmama izin verir!
Бабуля, пора отвезти тебя домой.
Pekala büyükanne, eve gitme zamanı.
Эй, мы можем отвезти тебя домой.
Seni eve bırakabiliriz.
- Я попросил Фред отвезти тебя домой.
- Fred'e seni eve götürmesini söyledim.
- Отвезти тебя домой.
Seni eve götürmeyi. Kaptan Astro!
Отвезти тебя домой?
Seni eve götürmemi ister misin?
Я пришла отвезти тебя домой.
Seni eve götürmeye geldim.
Мне жаль, что не могу сейчас отвезти тебя домой.
Şu anda seni eve götüremediğim için düş kırıklığı yaşıyorum.
Мы с мистером Скоттом вместе приехали, чтобы отвезти тебя домой.
Ben ve Bay Scott seni eve götürmek için geldik.
Они хотят послать кого-нибудь отвезти тебя домой.
Seni alması için birini yolluyorlar.
Я здесь, чтобы отвезти тебя домой, пижон.
Seni eve götürmek için geldim, gösteriş meraklısı.
- Я приехал, чтобы отвезти тебя домой
Seni eve götürmeye geldim.
Похоже, пора отвезти тебя домой.
Seni eve götürsem iyi olacak sanırım.
Я проезжал мимо, видел всю ситуацию, решил отпустить Кристал, и отвезти тебя домой.
Buradan geçiyordum olanları gördüm ve sana yardım edebileceğimi düşünerek durdum.
Знаешь, Джулия, я могу отвезти тебя домой, если хочешь.
İstersen seni eve götürebilirim Julia. Gergin görünüyorsun.
Пожалуй, надо отвезти тебя домой.
Seni eve yollasak iyi olur.
Если хочешь, я могу отвезти тебя домой.
Önce seni eve bırakayım mı?
Лучше отвезти тебя домой.
Seni hemen eve götürmeli.
Может, отвезти тебя домой?
Seni evine bırakayım mı?
Кроме того, кто-то должен отвезти тебя домой.
Ayrıca tatlım, biri ile eve gitmek zorıundasın.
Я позвоню Кармен и попрошу ее отвезти тебя домой, хорошо?
Carmen'i arayacağım ve seni almasını isteyeceğim, tamam mı?
Я хочу отвезти тебя домой.
Seni evine bırakayım.
- Я не могу отвезти тебя домой.
- Seni eve götüremem.
Идём, позволь мне отвезти тебя домой.
Gel hadi, seni eve bırakayım.
Я хочу отвезти тебя домой, Сирена.
Sana evine kadar eşlik etmek isterim, Serena.
Мы должны отвезти тебя домой и вылечить тебя.
Vücudun daha fazlasına dayanamaz. Seni eve götürüp iyileştirmemiz gerek.
Крис, по-моему, лучше всего сейчас будет отвезти тебя домой.
Chris gerçekten eve gitmemiz gerektiğini düşünüyorum.
Я хочу отвезти тебя домой хорошо?
Seni bizim eve götüreceğim, olur mu?
Жозе, я должна отвезти тебя домой.
José, seni eve götürüyorum.
- Ну, мне, наверное, стоит отвезти тебя домой.
Herhalde seni eve bırakmalıyım.
Знаешь Я пришла сюда не раздавать советы я только... я пришла отвезти тебя домой
Bak, ben sana öğüt vermek için değil seni eve bırakmak için geldim.
Норма ждёт тебя внизу, чтобы отвезти домой.
Norma alt katta seni eve götürmek üzere bekliyor.
Мне действительно стоило отвезти тебя домой.
Seni evine bıraksam iyi olacak.
Иногда мне хочется ворваться сюда и разбить ему, потом забрать тебя и отвезти домой.
Bazen buraya uçup kafasını duvara vurarak parçaladığımı hayal ediyorum. Sonra seni alıp, odama geri dönüyorum.
- Отвезти тебя домой?
Annem taksi için para verdi.
Другого поезда, чтобы отвезти тебя обратно домой.
- Seni evine götürecek trenin gelmesini.
Ну как, тебя отвезти домой?
Söyle bakalım...
Я должен отвезти тебя домой.
Seni eve götürmeliyim.
Я всегда могу отвезти тебя обратно домой.
- İstersen evine götürebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]