Отличное время tradutor Turco
92 parallel translation
Отличное время, джентльмены.
Mükemmel bir süre beyler.
А потом, когда ты все же выезжаешь, у тебя выходит отличное время. Поехали.
Ama sonra bir başladın mı harika vakit geçiriyorsun.
Нет, отличное время.
Hayır, iyi bir zaman.
Ты выбрала отличное время, чтобы сказать мне.
Bunu bana söylemek için, muhteşem bir zamanı seçtin.
Отличное время! Он - прирожденный фехтовальщик.
Zamanlaması harika.
Вечер пятницы! Это отличное время для Sabbath.
Ah, cuma akşamları... tam Sabbath'lık.
Поверьте - это отличное время.
Bu konuda bize güvenmelisiniz. Çok iyi zaman geçirdik.
- Нет, нет. Отличное время
- Hayır, çok iyi bir zaman.
- Вы мой отец? Отличное время, чтобы спросить.
- Babam sen misin?
Ну... думаю, 03 : 40 - отличное время пойти по домам.
Evet, sanırım 15.40 günü bitirmek için uygun bir saat.
И это отличное время для моей тренировки!
Öyleyse tam zamanı! Lütfen benimle birlikte antreman yap!
Отличная музыка, отличное время!
İyi beste, iyi zaman.
Какое отличное время, любимая!
Mükemmel zamanlama, hayatım.
Ребята, отличное время отклика.
Beyler hızınız harika.
Отличное время.
İyi vakit geçiriyorum.
- Отличное время..
- İyi vakit geçiriyorum.
Полковник Эллис, для первого полета вы показали отличное время.
Albay Ellis, ilk seyahatinizde buraya gelmek için çok güzel bir zaman seçtiniz.
Отличное время, МакГайвер.
Zamanlaman müthiş, MacGyver.
Он на конференции по птицеводству. И это - отличное время для нас
kümes hayvancılığı konferansına gittiğinden, oturup makyaj yapmamız için..
Это - также отличное время, чтобы не сделать макияж.
makyaj yapmamak için de mükemmel bir zaman.
Пакет с едой? Стелла, Я провел отличное время.
Stella, çok güzel bir zaman geçirdim.
Ты выбрал отличное время.
Gelmek icin daha iyi bir zaman secemezdin.
Отличное время, чтобы приукрасить все вокруг
Süsleme yapmak için çok ilhamlı bir zamandır.
- Это отличное время.
Tam aksine.
Казалось, что ты уже никогда не вернешься. Отличное время ты выбрал.
Seo Yeon'un ilk konserinin yarın olduğunu bilmiyor muydun?
Так что, отличное время, чтобы устроить тебе - домашнюю вечеринку. - Ну, я не знаю...
Size evinize hoşgeldiniz partisi vermek için mükemmel bir zaman olduğunu düşünüyoruz.
А! Отличное время для душа.
Duş iyi geldi.
Я считаю это отличное время, чтобы узнать Кто действительно заслуживает называться другом
En azından kimin arkadaşım olduğunu görüyorum.
Должно получиться отличное время.
Bu süper bir an olacak.
Просто поверьте мне на слово... это было, удивительное время для теста, отличное время для того что бы его побить... 1 : 22 : 0.
Size söyleyeyim... bunda bana inanmak zorunda kalacaksınız... bu şaşırtıcı bir süreydi, değerlendirmeye gidiyorum, Yayınlanacak sürelerden biri, eminim... 1 : 22.0.
Сегодняшний вечер - отличное время, чтобы их проверить.
Bu gece, bir göz atmak için fazlasıyla uygun.
Отличное время для чего то большого.
Büyük bir şey yapmak için mükemmel bir zaman.
Это было отличное время.
- Çok güzeldi.
Сейчас отличное время для отравления.
Zehirlenmek için harika bir zaman.
Вы выбрали отличное время, чтобы присоединиться к нам, мистер Партридж.
Bize katılmak için muhteşem bir zaman seçmişsiniz, bay Partridge.
Отличное было время.
Hiç de fena değil.
- Отличное выбрал время, чтобы сказать нам об этом.
Bunu tam zamanında söyledin.
- О чем ты говоришь, у меня в последнее время отличное настроение.
- Ruh halim çok iyi son zamanlarda.
А в это время в Бостоне Эрик, скрытый парень братства, перестал скрывать от окружающих свою ориентацию, и они оба провели отличное лето, делая всё то, что молодые влюбленные хотят делать.
Boston'da ise, Eric, dolaptaki birlik çocuğu, dolaptan yuvarlanarak çıktı ve Jack'le genç âşıkların yaptığı gibi harika bir yaz geçirdiler.
Отличное местечко в это время года.
Yılın bu zamanı oldukça "serinletici" bir yerdir.
У меня отличное настроение последнее время.
Bu günlerde o kadar mutluyum ki.
Отличное заведение, я прекрасно провел время.
Harikaydı. Süper vakit geçirdim.
Отличное время ты подобрал.
- Müthiş zamanlama, baba.
И когда его возьмут, у него будет отличное настроение, что означает, что это будет самое подходящее время, чтобы с ним поговорить.
Ve takıma seçildiğinde, iyi bir ruh halinde olacak, ki bu da onunla konuşmak için çok iyi bir zaman demek.
Отличное было время.
İki dünyanın en güzel yönüydü.
Ну просто МышеКрыс - отличное название, но в то же время это фигня.
Çünkü, Mouse Rat, harika bir isim. Ama aynı zamanda berbat.
У тебя отличное время.
Epey hızlı koşmuşsun.
Ты никогда, блин, не опаздывал, Сэм, отличное выбрал время, чтобы начать.
Hayatında hiç gecikmedin Sam ve şimdi geç kalıyorsun.
Отличное было время.
Gerçekten iyi vakit geçirmiştik.
- О, Боже! - Могу я предложить вам отличное яйцо в это трудное время?
Bu zor anlar için güzel bir yumurta ister misin?
По мне, так отличное будет время.
Fena fikir gibi gelmedi.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35