Отменен tradutor Turco
177 parallel translation
Охрана, приказ отменен.
Güvenlik, emrimi iptal edin.
- Последний приказ отменен, рулевой.
Dümenci, son emri uygula.
- Приказ отменен.
Emri yerine getir.
Почему был отменен мой приказ о фазере?
Fazer komutuma niye karşı çıktın?
Но отменили рейс. Да, рейс был отменен.
Teknik arıza varmış.
С октября и один из этих предметов будет отменен. Да?
Ocak`ta 2 "R" geliyor.
Приказ был отменен.
Ama emrimi değiştirmiştim.
Доступ для всех голосов персонала Звездного флота отменен.
Tüm Yıldızfilosu sesli erişimi iptal edildi.
Этот законопроект будет отменен? Конгрессмен?
Güvenlik kanunu iptal mi edilecek?
Брак с женщиной, которая жила с тобой десять лет и не родила, должен быть отменен, и ты должен взять в жены другую.
Eğer, evliliğin üzerinden on yıl geçtiği halde, bir adam çocuk sahibi olamadıysa yeni bir eş alsın, çocuk sevgisi ile çoğalsın.
Поединок отменен по медицинским противопоказаниям!
Bu müsabaka doktor tarafından iptal edildi!
... он будет отменен.
... bu cezalar kaldırılacaktır.
Что его бой будет отменен?
Maçın olmayacağını mı?
Запуск отменен.
Fırlatma iptal edildi.
Ваш рейс отменен.
Uçuşun iptal edildi.
Мистер Лутор, доктор Гарнер оставил сообщение, ваш сеанс отменен.
Dr. Garner asistanınıza mesaj bıraktı.
До этого был отменен выпуск акций, ввиду постоянного снижения предполагаемой начальной цены.
Açılış fiyatı kabul edilmediğinden... hisseler borsadan geri çekilmişti.
ЛОКАУТ ОТМЕНЕН ИГРА СЕГОДНЯ РИЧМОНД ПРОТИВ АРЛИНГТОНА НАЧАЛО В 19 : 30
LOKAVT SONA ERDİ BU AKŞAM ARLINGTON MAÇI VAR
Во Франции, принятый режимом Виши в 1942 году, закон об уголовном преследовании гомосексуалистов действовал и после Освобождения и был отменен лишь в 1981 году.
Homoseksüelliği suç sayan 1942 Vichy Yasası özgürlükten sonra da yürürlükte kaldı. 1981 yılında tamamen yürürlükten kalktı. Çeviri :
- Рейс отменен. - Как?
- Seferler bir süreliğine durduruldu.
- Ты свихнулась, понимаешь? - Свихнулась, решив, что ты она решила, что этот рейс должен быть отменен.
- Evet, Bebeğimi düşündüğüm için bu uçuşun durdurulması gerektiğine karar verdi.
Динь. Урок отменен. Держи, малыш.
Ders bitmiştir. al bakalım evlat.
Приказ эвакуироваться отменен.
O tahliye emri iptal edildi.
Я думал, он был отменен.
İptal oldu sanıyordum.
Я уверен что фейерверк отменен. Ты разве не хочешь увидеть Хачи в кимоно?
Hachi'yi kimono içinde görmek istemiyor musun?
Можно не паниковать, День Благодарения не будет отменен.
- Pasta emin ellerde. Şükran Günü'nün artık iptal edilmesine gerek yok, tamam mı?
- Нет. - Пикник был отменен.
Piknik iptal edildi.
- Отменен?
- İptal mi edildi? - Evet.
Приказ на пеший марш был отменен мной.
Yürüyüş emirlerini ben geri çektim.
Твой отпуск - отменён! Ты должен возвращаться!
İznin iptal edildi.
Этот рейс отменён до особого уведомления.
Bu uçuş yeni bir uyarıya dek ertelenmiştir.
Кларенс мёртв? Был отменён приказ!
Emir geri alınmıştı.
10-25 ваш вызов отменён.
Bu 10-25'i iptal edebilirsiniz.
-... сегодня отменён.
- Bu akşamki dans iptal edilmiştir.
Внимание, всем санитарам, танцевальный вечер отменён.
Tüm erkek sağlık memurlarının dikkatine. Bu akşamki dans iptal edilmiştir.
Это правда, что вы готовы были отправиться, и полёт был отменён?
Gitmeye hazır olduğunuz ve uçuşun iptal edildiği doğru mu?
Проект отменён!
İPTAL EDİLDİ! Proje iptal edildi!
Автобус до Санта-Круз отменён.
Santa Cruz'a giden otobüs iptal edildi.
"Билл, мы только что голосовали : трах отменён, ты спал"
"Bill, büyük bir oylama yaptık : seksi kovduk, sen uykudayken."
- Рейс отменён?
- Uçuş iptal mi edildi?
Цена одна и та же, потому что ваш рейс был отменён.
Uçuşunuz iptal edildiğinden fiyatları aynı.
И он отменён.
133 nolu uçuş. İptal olmuş.
Отменён?
İptal mi olmuş?
- Этот приказ был отменён.
- O emir geri alındı.
Но он был отменён!
Ama dizi iptal edildi!
Ваш вызов отменён по вашей просьбе.
Arzunuz üstüne ihbarınız iptal edildi.
Армапокалипсис - отменён
İptal edildi.
По моему приказу запуск российской ракеты отменён.
BENİM EMİRLERİMLE, RUS STRATEJİK GÜÇLER GERİ ÇEKİLİYOR
Рейс 1192 в Питтсбург отменён ввиду плохих погодных условий.
Seferlerimizden biri iptal olmuştur.
Поговорите с моей женой и объясните, что рейс отменён.
Karımı bulup, ona uçuşumun iptal olduğunu söylemeni istiyorum.
что матч 30-го будет отменён.
Eğer günlüğü yayımlarsak, oyunun yapılmayacağını da duyurmalıyız.