Офицером tradutor Turco
692 parallel translation
Он был офицером Ирландской республиканской армии.
İrlanda Cumhuriyet Ordusunda komutanlık...
У нас есть причины подозревать вашу связь с офицером нашей армии.
Ordumuzun bir mensubuyla düşüp kalktığınızı düşünüyoruz.
Вы не были офицером.
Subay değildiniz.
С немецким офицером. Он казался добрее других.
Ötekilerden daha nazik görünüyordu, gençti, neşe doluydu...
Но он был хорошим офицером и подчиненным нравился.
Ancak iyi bir komutandı ve askerleri onu severdi.
Он был офицером?
Subay mıydı?
Видели, как ты разговаривал с каким-то офицером из армии Хуэрта.
Huerta'nın subaylarından biriyle konuşurken görülmüşsün.
Вот имена захваченных офицером, господин президент.
Ölen subayların listesi ektedir, başkanım.
Если солдат хорош, он может быстро стать офицером. Но надо показать сноровку.
Bir asker gözüme girerse çabucak erbaş olabilir.
- Тебе надо извиниться перед офицером.
Çavuş Galovitch'e özür borçlusun. Hiç sanmam.
Тебе надо стать офицером.
Subay olmalısın.
Ты станешь отличным офицером.
Çok iyi bir subay olacaksın.
- Станешь отличным офицером.
- Çok iyi bir subay olursun.
- Офицером.
- Subay.
Ты можешь представить меня офицером?
Beni subay olarak görebiliyor musun?
Да, я могу Вас представить офицером.
Evet, sizi subay olarak görebiliyorum.
Но я не хочу быть офицером. Я и так счастлив.
Ben subay olmak istemiyorum ki, halimden memnunum.
Тебе не нужно быть теперь офицером.
Artık subay olmana gerek kalmadı. Şimdi Dana ordudan atıldığına göre.
но, если серьезно, Пьер, почему вы не хотите стать офицером?
- Neden sen de katılmıyorsun?
Не забывай, что говоришь с офицером.
Bir subayla konuşuyorsun. Bunu unutma.
Вы назначаетесь офицером связи на американскую подлодку "Скорпион".
Amerikan denizaltısı Sawfish'in irtibat subayı burada.
Питер, я знала, что выхожу замуж за человека, который собирается стать морским офицером.
Peter, seninle evlendiğimizde deniz subayı olacağını biliyordum.
Мы хотели сделать его офицером, но он отказался.
Subay yapmak istedik. Reddetti.
Я не стал офицером, потому что не хотел ответственности.
Asla bir subay sorumluluğunu istemem.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
Buchenwald'da bulunan eşyalar müttefik bir subay tarafından sergilendi.
- Были офицером.
- Subay olarak.
Генерал Риппер, являясь офицером военно - воздушных сил США я считаю своим долгом в сложившихся обстоятельствах отправить код отзыва под мою ответственность и вернуть самолеты. Прошу меня извинить, сэр.
General Ripper, Kraliyet Hava Kuvvetlerinin bir subayı olarak benim görevim geri dönüş şifresini göndermek ve filoyu yetkilerimi kullanarak geri getirmek.
И с офицером по науке - полувулканцем по имени Спок.
Yarı Vulkanlı Spock adlı bir subay da vardı.
Но, в любом случае, не служащим и не офицером.
Ama devlet memuru ya da subay olmayacağıma eminim.
Но ты и сам был офицером.
Ama sen subaydın, değil mi?
Кое-кто считает вас отличным офицером.
Bazıları sana birinci sınıf bir asker diyor.
Я всегда считал вас холодным и бесчувственным офицером.
Seni dönük, hayal gücü olmayan, sıkıcı bir asker sanırdım.
Билл, а что с этим чернокожим офицером?
Bak Bill, bu zenci polis de neyin nesi?
Если бы я был офицером, я...
Subay olsaydım...
Будучи офицером по кадрам на звездолете "Энтерпрайз", вы знакомы с послужным списком всех челнов экипажа?
Göreviniz gereği herkesin hizmet siciline aşinalığınız var mı?
- Было ли обвинение основано на записи в журнале, сделанной сменившим его офицером?
Suçlama ondan görevi alan subayın yaptığı kayda mı dayanıyordu?
Подтверждаю. Нашим офицером по учету был погибший лейтенант Финни.
Kaybettiğimiz ana kadar sicil subayımız Binbaşı Finney'di.
Я был хорошим офицером.
Ben iyi bir subaydım.
Вы можете сделать меня офицером.
Sen beni subay yapabilirsin.
Я нахожу вас превосходным офицером.
Üstün bir subay olduğunu düşünüyorum.
11 лет тому назад ты был тем молодым офицером с бластером, когда что-то напало.
O şey saldırdığında fazer istasyonunda görevli subaydın.
Как давно вы служите офицером Звездного флота, Спок?
Ne kadar zamandır bir Uzay Filosu subayısın?
Но это может стать причиной серьезного инцидента с Федерацией. А вы теперь предлагаете повторить катастрофу с еще одним офицером?
Bu konu, Federasyon'unuzla aramızda ciddi sorun çıkarabilirdi, şimdi bunu bir başka görevliyle daha mı denemek istiyorsunuz?
Он будет единственным черным офицером в лагере.
Biliyorsun, kamptaki tek zenci subay olacak.
Зови меня офицером.
Memur Bey diyeceksin.
Конечно, он был офицером...
Tabii bir subaydı...
Он был хорошим офицером.
Evet, kötü bir subay değildi sanırım.
Научусь кое-чему. И вернусь домой офицером.
Bir, iki numara öğrenip... subay olarak döneceğim.
Стой! Не положено так говорить с офицером.
Prewitt, bir erbaşa laf yetiştirilmeyeceğini biliyorsun.
Офицером?
- Subay mı?
- Кто был этим офицером?
Ve kimdi o subay?
офицер 2360
офицеры 368
офицер ли 23
офицеров 27
офицера 28
офицер и джентльмен 17
офицер полиции 111
офицер майерс 16
офицер ранен 161
офицер макнелли 16
офицеры 368
офицер ли 23
офицеров 27
офицера 28
офицер и джентльмен 17
офицер полиции 111
офицер майерс 16
офицер ранен 161
офицер макнелли 16