Очень нравится tradutor Turco
1,707 parallel translation
Просто это мне ну очень-приочень нравится.
Çünkü o da bir nevi sevgi gösterisi.
Прессе она очень нравится.
Basının çok hoşuna gitti.
О, ты же знаешь, в этом году ей очень нравится ее тренер, не правда ли?
Bu seneki teknik direktörünü çok seviyor değil mi?
Мне очень нравится мое новое платье.
Yeni elbisemi seviyorum.
Думаю, он ей очень нравится.
Vanessa ondan çok hoşlanıyor.
Давай на минутку представим себе механизм действия, потому что мне очень нравится рассуждать на эту тему.
Gel üzerinde çalışalım. Çünkü planını görmeyi çok isterim.
Мне очень нравится эта пьеса.
Bu oyunu çok severim.
Симпатичная шапочка. Мне она очень нравится.
Şapkan çok tatlıymış, çok beğendim.
Полсушай Эш, мы можем никогда больше не увидеть солнечного света,... но Агнесса действительно мне очень нравится, и мне кажется - я тоже ей нравлюсь.
Bak Ash, bir daha gün ışığını görüp görmeyeceğimiz belli değil ama Agnes'ten çok hoşlanıyorum ve onun da benden hoşlandığını sanıyorum.
— Мне очень нравится... Вы именно там держите Книгу?
Kitabı muhafaza edeceğiniz yer burası mı?
Даже если ему это очень нравится.
Terapistin seni ne kadar seviyor olsa da.
Про покупки я точно знаю, что если в магазине вещь не очень нравится, носить ты ее не будешь.
Alışveriş hakkında şunu bilirim : Bir elbiseyi mağazada bile sevmediysen o elbise giyilmez.
Знаете, а Миллер мне очень нравится.
Miller'dan gerçekten hoşlanıyorum ama.
- Да. Да, знаете, Холли упоминала, что ей очень нравится доктор Софи Пару раз, если честно
Holly bana Sophie'nin doktorundan ne kadar hoşlandığını anlatmıştı hatta birkaç defa aslında.
Знаешь, мне очень нравится вон та.
Bak bunu gerçekten çok sevdim.
Мне очень нравится.
Güzel görünüyor.
И мне очень нравится.
Ama seninleyken, çok hoşuma gidiyor.
Очень нравится.
Bayıldım.
Мне очень нравится этот фильм.
O filmi epey severim.
Очень нравится! - Ты точно в порядке?
- İyi olduğuna emin misin koca oğlan?
Тебе он очень нравится?
Çok mu hoşlanıyorsun?
Мне очень нравится, Читти.
Çok sevdim, Chitti.
Да, мне очень нравится помогать нуждающимся.
Evet, muhtaçlara yardım etmeyi takıntı haline getirdim.
Я думаю, ему очень нравится полученная власть.
Bence konumunun getirdiği yetkiden büyük zevk alıyor. Anlıyorum.
А на будущее, мне не очень нравится импровизация.
Bu arada Coot, tedbirsizlikten hiç hoşlanmam.
Мне он очень нравится.
Ondan çok hoşlandım.
Мне очень нравится одна цитата :
Çok sevdiğim bir söz vardır.
Мне не очень нравится второй, где был огонь, но я не знаю.
Lakin yaşanabilir gezegenler bulmak kolay değil.
- Нам очень нравится!
- Bu gerçekten hoşumuza gidecek.
- Очень нравится.
- Çok.
Мне это очень нравится, Сюзанна.
Çok hoşuma gidiyor Suzanne. Sizi bekliyorlar.
И, по правде говоря, мне здесь очень нравится.
Gerçeği söylemek gerekirse, burayı çok severim.
Ему очень нравится, когда ему дуют на животик.
Karnına üfürünce çok hoşuna gidiyor.
Мне очень нравится вот эта, дорогая.
Bu gerçekten hoşuma gitti tatlım.
Мы очень тихие люди - нам нравится оставаться дома.
Biz çok sakin insanlarızdır. Evde kalmayı tercih ederiz.
Мне очень не нравится Ваша сыпь.
Amma da aceleci biriymişsin.
Мне очень нравится.
O mutlu.
И это, должна сказать, очень тупо, со стороны парня, и мне это не нравится.
Bu, aptal erkeklere özgü olan ve hiç de hoşuma gitmeyen bir davranış.
- Да, как-то уже не очень оно мне нравится.
- Evet, o eski ışıltısını kaybetti.
Мы очень рады, что Вам нравится.
Beğendiğinize çok sevindik.
Миленькое словечко в адрес того, кто тебе очень не нравится.
Yapışkanı sevimsiz anlamında kullanmıyorsan.
Мне очень эта нравится.
Bunu gerçekten severim.
Я всегда очень переживаю, но фанатам это нравится.
Benim için sıkıntılı olsa da, hayranları seviyor.
Мне действительно нравится она, но мне очень сложно сказать ей что я на самом деле чувствую.
Ondan çok hoşlanıyorum ama hislerimi söyleme konusunda çok zorlanıyorum.
Папе очень нравится.
Babam seviyor.
Мне нравится. Тебе очень идёт.
Kalın olmasını seviyorum, bebeğim.
В общем, им нравится, хотят проверить наши ресурсы и двигать вперёд, очень быстро
Esasen beğenmişler, kaynaklarımızı test edip hızla harekete geçecekler.
Очень не нравится.
Hem de hiç!
Мне нравится открытый простор Вашего посольства.Очень не по английски.
Büyükelçilik yakınlarında buluşmayı yeğlerdim. Konukseverliğiniz bu kadar mı?
Мне очень это нравится.
Bu çok hoşuma gider.
Потому что парень, которого я видела, и который вчера кидал ботанов в мусорку... Мне он не очень-то нравится.
Çünkü dün aptalları çöpe atarken gördüğüm çocuğu pek sevmedim.
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится мне это или нет 30
нравится тебе или нет 115
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится мне это или нет 30
нравится тебе или нет 115
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245