English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Ошибок нет

Ошибок нет tradutor Turco

41 parallel translation
Ошибок нет, Джорди.
Hiçbir hata yoktu, Geordi.
Ошибок нет.
Hata yok mu?
Ошибок нет?
Doğru mu yazdım?
Я только что говорил по телефону с транспортной компанией, Они подтвердили, что в накладной ошибок нет.
Nakliye şirketini aradım. Yük listesinin doğruluğunu onayladılar.
Я не возражаю против его грамматических ошибок, можно смотреть сквозь пальцы на его дурную пунктуацию. Но в его письме нет тайны, нет аромата.
Gramer ve noktalama hatalarına göz yumabilirim... ama bu mektup duygudan... ve övgü dolu olmaktan uzak.
Hо в Вас уже никто не верит, потому что Вы наделали ошибок, а я нет.
Çünkü sen bir sürü hata yaptın, bense yapmadım.
Я хочу сказать ему : "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
Ona sesleniyorum.. Kardeşim... Affedilmeyecek günah yoktur...
Да, Дредд, возможно, закон не допускает ошибок. Но я свободен. А ты нет.
Kanun hata yapmıyor olabilir ama ben özgürüm, sen değilsin.
Нет, я уверен, ксерокс сумел выловить пару ошибок!
Hayır, eminim yazıcı birkaçını yakalamıştır.
Такие люди не допускают ошибок. Нет.
- Böyle bir adam hata yapmaz.
Нет места для эмоциональных ошибок.
Duygusal bir hataya, yer yok.
Я знаю, я сделал пару ошибок с того времени, и вы, наверно, не хотите, чтобы я здесь околачивался, но если нет... я хотел бы продолжить наши занятия.
biliyorum o zamandan beri bir kaç hata yaptım, ve beni yanınızda istemiyorsunuz, eğer uygun görürseniz... Eğitimime kaldığım yerden devam etmek istiyorum.
Делай много ошибок, потому что нет лучшего способа учиться и расти, хорошо?
Çok hata yap. Çünkü öğrenmek ve yetişmek için daha iyi bir yol yok.
Нет, ту, которая любит меня настолько, что готова удержать от ошибок.
Hayır, sözünden dönse bile sevgisi yeterli olan birini.
Мы оба наделали ошибок, мы все наделали ошибок, но это уже сделано, его нет.
Hepimiz yaptık. Ama bitti artık, o öldü.
Больше нет ошибок.
Artık hata olmasın.
Нет ничего больнее, чем видеть, как любимый человек страдает от врачебных ошибок.
Sevdiğin birinin hatalara maruz kaldığını görmek kadar kötü bir şey yok.
Нет, сэр, потому, что это часть моей работы как мастера-сержанта присматривать чтобы младшие лейтенантики, типа тебя, не наделали ошибок.
Hayır, efendim, aşmıyorum. Çünkü Üstçavuş olarak görevim senin gibi altın teğmenlerin hata yapmadıklarından emin olmak.
Нет, этим детям и так досталось из-за наших ошибок.
Benim ihanet ettiğimi onlara söyleyecek misin? Hayır, o çocuklar bizim hatalarımızdan yeterince acı çektiler.
В деле нет юридических ошибок, но я хотела подловить их на необоснованном решении.
Uygulamanızda herhangi bir yasal boşluk yoktu ama onlara mantıksız bir sonuç olduğunu yedirebilirim diye umuyordum.
Нет, нет, шеф, я не делаю ошибок.
Bunu geçen ay anahtarlarını yaşlı bir kadının dalağında unutan adam söylüyor.
Нет, я наделал много ошибок, понимаешь?
Hayır, Hatalarım var, biliyorsun.
Но нет никаких ошибок.
Hata yok ortada.
Томми отправил меня убедиться, что в списке гостей на мероприятие нет ошибок.
Tommy, bağış gecesi için davetiye listesinin doğru olduğundan kesin emin olmamı rica etti.
В доме Эми нет ошибок, и он выбрал единственный вечер на неделе, когда она вернулась с работы пораньше.
Amy'nin evinde hiç bir adımı atlamıyor. Kızın eve erken geldiği akşamı seçiyor.
Нет. нет, никаких ошибок.
- Hayır, hata yok!
Нет никаких ошибок, только возможности пропали впустую.
- Hata diye bir şey yoktur. Sadece kaçırılmış fırsatlar vardır.
Нет ошибок, смотри!
Hata falan yokmuş. Bakın! "Geçerli Puan : 5.2"
Ты сделал ошибку? Нет у меня ошибок..
Hayır, benim hatam değil, tamam mı?
Итак, поскольку у нас нет соответствующего оборудования, которое нужно для чтения диска, то будет много проб, ошибок, раздумий.
Disketi okumak için gereken tüm ekipman elimizde olmadığından,... çokça deneme-yanılma ve derin derin düşünme yaşanacak.
Нет чужих ошибок, которые я хотела бы исправить.
Düzeltmek istediğim hiçbir yanlış yok.
Девять ошибок - и тебя нет.
Dokuz hata yapan atılır.
В клубе давно такого не устраивали. Нет места для ошибок.
Bu, kulübün yıllardır vereceği en büyük parti.
Нет, но хотя бы предупредить меня, когда одна из твоих ошибок становится моей проблемой.
Hayır ama senin hatan benim sorunuma dönüşürken en azından beni uyarabilirdin.
Потому что моей жизни, моей прежней жизни, больше нет. И я сделала столько ошибок. Огромных ошибок.
Çünkü hayatım, eski hayatım, artık bitti ve birçok da hata yaptım.
Нет ошибок?
Hata yok mu?
— Нет, нет, мы не повторим ошибок!
- Sakin ol Walsh.
Там нет никакого права, без ошибок.
Hak yoktur yanlış yoktur.
Нет, не когда есть так много ошибок, которые вы сможете совершить. Что?
O hatadan başka birçok kötü hata yapabilirdiniz.
Нет, она ошибок не совершала, Эрик.
Hayır, o hata yapmadı, Eric.
Это далеко не так. Я совершил много ошибок. Но это не значит, что в этом нет любви.
Bilakis, pek çok hata yaptım ama bunu sevmediğimden yaptığım anlamına gelmesin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]