Переживет tradutor Turco
505 parallel translation
Переживет.
Ölmez bu üzüntüden
У лейтенанта Иммамуры - вывих плеча и серьезные рваные раны, но он переживет.
Teğmen Immamura'nın omuzu çıktı ve ağır yaralı.
Я его уже столько динамила, переживет.
Bu çocuğu bir çok kereler ektim ve durmadan ısrar etmeyi sürdürüyor.
Если, конечно, переживет заморозку. Ну, Калриссиан, он жив?
Artik o senindir.
Она не переживет.
İntihar eder.
Не расстраивайся, дорогая Я уверен, что твой друг это переживет
Merak etme hayatım. Eminim arkadasın bunu atlatır.
Ну, конечно она расстроится, сладкая, но она переживет.
Yani, elbette sefil olacak, şekerim ama üstesinden de gelecektir.
Она переживет.
Atlatacaktır.
- ћама этого не переживет.
Annem ölecek.
- Он молод, он переживет.
Unutacaktır.
- Ничего, переживет. Увидишь.
Unutacak bunu, söz veriyorum.
Я подозреваю что никто из людей не переживет этой процедуры с другой стороны, это их собственная ошибка, не так ли?
Hiçbir insanın dayanabileceğini sanmıyorum ama bu durumda bu onların hatası, değil mi?
Он не переживет следующей сессии
Bir seansa daha dayanamaz.
Он большой мальчик. Переживет
- Kocaman adam, eninde sonunda atlatır.
Твоя молекулярная структура не переживет переход между измерениями.
Moleküler yapın boyutlar arası geçişe dayanamaz.
Он не переживет суда.
Mahkemeye kadar dayanamayacak.
Федерация переживет Доминион, боргов и людей вроде вас.
Federasyon hayatta kalacak Dominion, Borg ve senin gibi insanlara rağmen
Доктор Уорнер, каковы шансы, что майор Кавальски переживет операцию?
Dr Warner, Binbaşı Kawalsky'nin bu işlemden sağ çıkması şansı nedir?
Шансов пятьдесят на пятьдесят... если она переживет эту ночь.
Yüzde elli şansı var. Tabii bu geceyi çıkarırsa.
Я называл тебя моей ивой твоя сила переживет меня и станет убежищем для тех, кто последует.
Sana "söğüdüm" demiştim gücün bana ve izleyenlerime hayat verecekti.
Если Лондо переживет эту ночь, у него есть шанс.
Bu geceyi atlatırsa bir şansı var demektir.
Он переживет это.
O, atlatır.
Переживет.
Bunu atlatacaktır.
Ну, я уверен, она переживет это, Джон...
Bunu atlatacağından eminim, John.
Боюсь, она не переживет зимы.
Ve ben bu kışı çıkaramayacağından korkuyorum.
Он переживет.
Bunu atlatacaktır.
Макс переживет.
Max bunu da atlatır.
Она этого не переживет.
Bozuk peynirli kek istemez.
Те, кто выжил, понимают что человечество не переживет четвертой.
Bu savaştan kurtulanlarımız, insanoğlunun dördüncü bir savaştan kurtulamayacağını biliyordu.
- Ничего, переживет.
- Bunu atlacaktır.
Она это переживет.
- Buna da alışır.
Она не переживёт ещё одной атаки.
Başka bir saldırıyı atlatamaz.
Мамы у тех будут, кто войну переживет.
Ancak savaştan sağ çıkarsan anneni görürsün.
! - Она это переживёт.
- Bunları da aşar.
Он это переживёт.
Üstesinden gelecektir.
Надеюсь, что сельдь это переживёт.
Umarım elimizdeki ringa balıkları yeter onlara.
Он переживет.
Şey, herşey yoluna girecek.
Если меня убьют, мама этого не переживёт.
Lanet olsun. Eve dönmezsem annem buna dayanamaz, ölür.
Уверен, что американский театр это переживёт.
Eminim Amerikan tiyatrosu sizsiz de idare edebilir.
Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это.
Aydınlığa sağ salim çıkacağımızın garantisi yok.
Единственное, в чём я был уверен насчёт Кристи в том, что она меня переживёт.
Hep, Christy'nin benden sonra öleceğini zannederdim.
- Если он переживет ночь, мы скажем
Pekâlâ. Eğer bu geceyi atlatırsa ona söylemek zorundayız.
Она переживёт это. В смысле...
Bunu unutacaktır.
Почему вы считаете, что он не переживёт ещё одного?
Bir başkasında sağlam kalmayacağını size düşündüren şey nedir?
- Не переживёт.
Yaşamayacak
Переживёт. Кстати, машина и так была хреновая.
Ayrıca, zaten berbat bir arabaydı.
Теперь, когда лорда Фолкена больше нет, замок ненадолго переживёт хозяина.
Folken'in vefatı ile bu kale yerle bir olacak.
Ладно, неважно Щенок не переживёт эту ночь.
Boşver. Köpek bu gece ölecek.
- Ветеринар сказал, что Большая Птица переживёт нас всех.
Veteriner hepimizden uzun yaşayacağını söyledi.
Он переживёт всех нас.
Hepimizden uzun yaşayacakmış.
- Она ещё врача своего переживёт.
- Doktora gidip geliyor.
переживёт 25
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27