Переживаешь из tradutor Turco
151 parallel translation
Я не понимаю, почему ты так переживаешь из-за этого парня с пинг-понгом.
Bu pinponcuyla neden uğraşıyorsun bilmiyorum.
Ты переживаешь из-за Сэма.
Sam için üzülüyorsun.
Мы в жопе, а ты переживаешь из-за ёбаной серёжки?
Başımız belada ve sen küpeni kaybettin diye sızlanıyor musun.
Tы все еще переживаешь из-за этой дряни?
Bu işi çok taktın.
И ты не переживаешь из-за этого?
Ve bu senin için sorun değil?
Но неужели ты так переживаешь из-за них, что не можешь улыбнуться?
- Fakat bu senin ara sıra gülümsemene zarar vermez mi?
Ты переживаешь из-за того, что Милли будет тусоваться с нами и тебе не к кому будет бежать, когда твои плохие друзья тебя напугают?
Sen niye bu kadar endişeleniyorsun ki? Millie bizimle takılmaya başlayacak ve senin kötü arkadaşlarından korktuğunda koşacağın kimse kalmayacak diye mi? - Kim.
Переживаешь из-за вечеринки?
Plaj partisi için heyecanlı mısın?
Ты до сих пор переживаешь из-за стихотворения?
Sen hala şu duvara yazılan hicivli maniyi mi kafana takıyorsun?
Ты что, переживаешь из-за того, что у тебя не растут усы?
Tüm bunların nedeni, senin bıyık bırakamıyor olman mı?
Кроме того, я буду слишком занята, чтобы сидеть рядом с тобой, если ты переживаешь из-за этого.
Zaten yanında oturamayacak kadar meşgul olacağım. Eğer kaygın buysa.
Ты все еще переживаешь из-за того налетчика?
Hala o çocuğu düşünüyorsun değil mi?
Тьı переживаешь из-за той женщиньı с ребёнком.
O kadın ve bebeği için ne kadar suçlu hissettiğini biliyorum.
- Шесть миллиардов на планете, Макс. А ты переживаешь из-за одного толстяка.
- Max, gezegende 6 milyar insan var, ve sen şişko bir herif yüzünden kriz geçiriyorsun.
Ты переживаешь из-за этого убийства?
Cinayeti duydum. Sen iyi misin?
Ты переживаешь из-за свадьбы?
Kız kardeşinin düğününde eli ayağına karıştı?
Переживаешь из-за вечера?
Aman Tanrım! Bu akşam için heyecanlı mısın?
Гейр, мы знаем, что ты переживаешь из-за своего положения.
Geirr, durumunun iyi olmadığını biliyoruz.
Ты все еще переживаешь из-за тупоголового Эвана?
Hala gerzek Evan'a mı üzülüyorsun?
Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
Sadece, bu durumla bir sorunun olmadigindan emin olmak istedim.
"Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого"?
"Sadece, bu durumla bir sorunun olmadigindan emin olmak istedim" mi? Kahretsin!
А я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
Ve ben de bu durumla bir sorunun olmadigindan emin olmak istedim.
Все еще переживаешь из-за Ронды? Нет.
Hâlâ Rhonda mevzusunda mı takılısın?
Ты переживаешь из-за собаки?
Köpeğini kaybettin yani, öyle mi?
Переживаешь из-за еды?
Yemeği mi dert ediyorsun?
Ты переживаешь из-за того, что в итоге ты станешь еще более несчастным.
Bu seni endişelendiriyor, çünkü biteceğini ve daha sefil olacağını düşünüyorsun.
ƒжу ё – ин... ≈ сли тебе нравитс € ƒжон ", но ты переживаешь из-за нашей ситуации, то € поговорю с ним.
EVET! Bir kere daha oynayalım mı? Ah, öyle zevkliydi ki.
В смысле, в девяти случаях из десяти... Ну, семи - Ты переживаешь из-за мелочи.
% 90 bilemedin 70 ihtimalle o kadar hazırlanman boşa çıkar.
Ты переживаешь из-за Торильд.
Torild hakkında endişelisin.
- Ты переживаешь из-за Далеков?
- Dalekler için kaygılanıyorsun.
Переживаешь из-за него?
Bizimkileri merak ediyorsun?
Ты переживаешь из-за Питера?
Peter'dan dolayı mı endişeleniyorsun?
Ты всё ещё переживаешь из-за того, что случилось вчера в лесу?
Ormanda olanlar yüzünden endişelenmiyorsun değil mi?
Ты переживаешь из-за этого теста?
Eğer vurguladı mısınız Bu test hakkında?
Все еще переживаешь из-за этого Эвана?
Hâlâ yolcun Evan'ın yasını mı tutuyorsun?
Они, наверняка, догадываются, что мы поговорили, значит, ты должен сказать Майку, что переживаешь из-за расследования Хэнка.
Konuştuğumuzu anlamış olmaları gerek. Sen şimdi Mike'a, Hank'in soruşturması hakkında endişelendiğini söyleyeceksin.
Всё забываешь и переживаешь из-за того, что неделал.
Yapmadığın şeylerden ötürü kendini sorumlu tutuyorsun.
Да что ты так переживаешь из-за своего возраста?
Tatlım, yaşın konusunda neden bu kadar hassassın?
Нет никаких частиц аммиака, из-за которых ты так переживаешь.
İşte. Gördün mü? Bu amonyum parçacıkları endişelenilecek kadar tehlikeli değil.
Йо, ты из-за _ этого _ переживаешь?
Endişelendiğin şeye bak.
Я сожалею о том, что ты переживаешь из-за Майка.
Mike'la olanlar hakkında kötü hissettiğimi bilmeni istedim.
Ты из-за этого переживаешь?
Bu senin için zor mu oluyor?
Ричард, мне казалось, ты все еще переживаешь из-за Новой Кристин.
Richard. Sen hâlâ Yeni Christine yüzünden sürünüyorsun sanıyordum.
Ты только из-за денег переживаешь?
Yani bu parayla mı alakalı?
Ты всё из-за Бланки переживаешь?
Hala Blanca'yla mı ilgili?
Ты из-за Лизы так переживаешь?
Bu kadar düşündüğün şey Lisa mı?
Из-за чего ты так переживаешь?
Neden endişeleniyorsun?
Ты из-за них переживаешь? Как глупо.
Şimdi de şefkat duymaya mı başladın?
Но если это из-за того, что ты переживаешь, у меня нет возражений.
Ama sen bu şekilde teselli buluyorsan bence sakıncası yok.
Почему ты из-за него переживаешь?
Neden canını sıkmasına izin veriyorsun?
Переживаешь из-за чего-то?
Seni sıkan bir şey mi var?
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175