Подписывайте tradutor Turco
47 parallel translation
Подписывайте бумагу.
Kâğıdı imzalayın.
- Я этого не говорил. Подписывайте. - Когда начнутся ремонтные работы.
Hayır bunu kastetmiyorum ama imzalayın!
- Ну тогда давайте - подписывайте.
Hadi o zaman. İmzalayın.
- Подписывайте, генерал Грант!
- Şurayı imzalayın General Grant.
Ничего не подписывайте, не посоветовавшись со мной.
Hiç bir suretle ben incelemeden herhangi bir şeyi imzalamanızı istemiyorum.
Вы ни о чём не пожалеете, подписывайте.
- Pişman olmayacaksınız. İmzalayın.
Подписывайте.
İmzala.
Подписывайте их вот здесь. Наслаждайтесь этим сейчас, потому что, возможно, это - последний раз, когда некоторые из вас видят барабан.
Şimdi keyfine varın, çünkü bu bir davulu son görüşünüz olabilir.
Подписывайте завещание, которое я вам дал!
- Hiç kimse! Şimdi imzala şu vasiyeti.
Ну давайте, подписывайте ваши петиции, пишите ваши письма, дуйте в ваши свисточки.
Devam edin. İmza kampanyası düzenlemeye, mektup yazmaya ve küçük düdüklerinizi çalmaya devam edin.
Давайте, подписывайтесь здесь, и мы вас поцистим.
İmzalayın, sizi ameliyat edelim.
Доктор Берк уже идет, так что подписывайте скорее.
Dr. Burke'ün yoluna çıkmak istemiyorsan İmzalamaya başlayabilirsin.
Подписывайте.
İmzalayın.
Подписывайте.
Haydi, imzalayın.
- Подписывайте, белая, не жалей!
- İmzala şunu, seni beyaz Jezebel! - Mal'ı arayacağım!
Отлично, подписывайте.
Çok güzel. İmzala.
Я хочу нанять всю вашу полуготовую шайку А платить я буду больше чем кто либо получает на телевидении! ... подписывайте!
Senin veletlerin hepsini işe almak istiyorum ve karşılığında televizyon piyasasında alınabilecek en yüksek parayı vereceğim : asgari ücret!
А теперь подписывайте...
Allah aşkına Dahlia.
- Ничего не подписывайте.
- Sakın bir şey imzalamayın.
Подписывайте здесь.
Burayı imzalayın.
Ну, так не подписывайте.
O zaman imzalama.
Подписывайте бумаги.
Evet. Şimdi şu kağıtları imzala.
Подписывайте бумаги о выписке, а я принесу вам таблетки.
Taburcu evraklarını imzalayın. Ben de size bir kutu ilaç yazayım.
Подписывайте прямо сейчас.
Burada olduğunuza göre, şimdi imzalamalısınız.
Ничего не подписывайте, я направляюсь в ваш офис.
Hiçbir şey imzalayayım deme sakın. Şu an bürona geliyorum.
Подписывайте, Пиндар.
İmzala, Pindar.
Не подписывайте его.
İmzalamayın.
Подписывайте соглашение.
Anlaşmayı imzala.
Подписывайте меня.
Hemen beni yaz.
- Подписывайте уже!
- Siz kötü çocuklar imzayı basın.
Только не подписывайте раньше времени, я должен видеть этот процесс.
Formları geri getirene kadar imzalamayın. İmzalarken bizzat görmek istiyorum.
это жестоко, бос не подписывайте петиции за пределами продуктового магазина не больше!
Hayli meşakatli iş, patron. Bundan böyle bakkal dışındaki dilekçeleri kabul etme.
Подписывайте документ или уходите.
Dokümanı imzala ya da çek git.
Не подписывайте чек.
Sakın yazma.
Это контракт, подписывайте его или уходите.
Sözleşme bu, ister kabul edin, ister etmeyin.
Все очень просто. Теперь, когда Вы держите Договор, Вы просто скажите, чего Вы хотите и затем подписывайте.
Anlaşmayı tuttuğuna göre, sadece bana ne istediğini söyle ve imzala.
Вот бумага, а вот перо и чернила. Подписывайте.
Belge ve imzalamanız için gereken şeyler burada.
Хотите – подписывайте сделку, хотите – нет, но я больше ни секунды не буду разговаривать с паразитами вроде вас.
Anlaşmayı ister imzala ister imzalama ama senin gibi bir parazitle bir saniye daha harcamayacağım.
выслушайте их, дайте им как можно меньше информации, и что бы ни случилось, не подписывайте ничего.
dikkatli dinleyin, mümkün olduğunca az bilgi verin, ve ne yaparsanız yapın hiçbirşeyi imzalamayın.
- Подписывайте.
İmzala.
Подписывайте.
- İmzala.
Сэр, подписывайте бланк или уходите!
Uzman bir kundakçı müşteri.
Подписывайте, мистер Мадден,
Şimdi imzalayın Bay Madden.
Подписывайте, не тяните, мистер Мэдден.
Şimdi imzalayın Bay Madden.
подписчиков 38
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпишите здесь 127
подпиши 118
подпиши это 25
подписано 66
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпишите здесь 127
подпиши 118
подпиши это 25
подписано 66