English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Подрались

Подрались tradutor Turco

256 parallel translation
Каролина сейчас.. не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina pek konuşamıyordu ama kavga ettiklerini Johnny'yle kavga ettiklerini söylüyordu.
- Какой ужас! - Вы же не подрались?
- Yumruklaşmaya varmadı iş, değil mi?
Мы подрались, и я вырубился.
Kavga ettik. Bayılmışım.
Оскорбления так и сыпались с обеих сторон, и они бы несомненно подрались, если бы их вовремя не остановили.
Hakaretler havada uçuyordu ve diğerleri onları durdurmasaydı kavga edeceklerdi.
Когда ему было шестнадцать, мы подрались.
16 yaşındayken onunla kavga ettik.
Две стюардессы подрались за право обслуживать Флэннагана
Atlantik'te dramatik gösteri. 707,5
Нет, Киёми. Её постоянный клиент и её любовник даже подрались.
Patronuyla aşığı kavga etmişler.
Когда они подрались с полицейским?
Polise ne zaman yumruk atmışlar?
Помню, как я и Слим Уотерман как-то подрались из-за нее.
Bir zamanlar Slim Waterman ile onun için kavga etmiştik.
Вы с кем-нибудь подрались?
Kavgaya mı karıştın?
Он пришел спросить об одной девушке, я ему сказал, что ее здесь нет, он рассердился, мы подрались, и он укусил меня.
Ona bilmedigimi söyleyince de saçmaladi iste. Kavga ettik ve beni dudagimdan isirdi.
С Паулиной Моралес встреча прошла ужасно. Мы подрались.
Paulina Morales işi battı, kavga bile ettik.
Лио с Жаком подрались.
Leo ve Jacques dövüştüler.
- Не знаю, поэтому мы и подрались!
- Bilmiyorum, bu yüzden kavga ettik işte!
Подрались с морячками.
Bazı götlerle kavgaya karıştık.
Мы подрались единственный раз в жизни.
Bu onunla ilk ve son kavga edişimizdi.
Мы чуть не подрались.
Neredeyse kavga edecektik.
Подрались с диспетчером?
İşçi ile kavga mı ettin?
Короче, они подрались, и ребятам из "Откровенной камеры" пришлось разнимать их.
Kavgaya giriyorlar,... ve "Dürüst Kamera" nın çalışanlarının programı bitirmesi gerekiyor.
Но, конечно, если кто из кардассианцев, случайно, принёс бы с собой крыс, и они, случайно, подрались бы, вряд ли я мог бы считаться ответственным за...
Tabii ki, bazı Kardasyalılar yanlarında tarla farelerini getirip onları dövüştürecek olurlarsa ben pek sorumlu tutulamam...
- В прошлый раз мы подрались.
- Onu son gördüğümde kavga ettik.
Трое из моего старшего состава подрались на Променаде!
Benim üst düzey personelimden üçü, Gezinti güvertesinde kavga ediyor.
Уткин с цыпой подрались.
Ördeğimle civcivim kavgaya tutuştu.Çok çirkindi.
- Мы чуть не подрались из-за такси.
- Tam bugün mü? - Bugün. Taksi için tartışmıştık.
А, г-н Хорнблоуэр. Вы подрались на своей дуэли.
Duellonu yaptın, güzel.
Вы опять подрались?
Kavga mı ettiniz yine?
Не говорите мне, что эти двое действительно подрались.
O ikisinin, yumruk yumruğa kavga ettiklerini söyleme.
Эй, полегче, полегче, тебе лучше уйти, пока вы не подрались тут.
Pekala, sakin ol.
Уэйн и Боб подрались.
Bir saniye bekle. Wayne ve Bob kavga etmişlerdi.
Мы с Джорджией подрались из-за моих... заморочек.
Ne oldu? Georgia ve ben bir sorunum yüzünden kavga ettik.
Съедаешь последний кусок пиццы, чтобы мы из-за него не подрались.
Biz kavga etmeyelim diye son dilim pizzayı yersin.
Ты хочешь, чтобы мы подрались?
Ne yani, kavga etmemizi mi istiyorsun?
Стивен, зачем ты хочешь, чтобы мы подрались?
Steven, neden bizim kavga etmemizi istiyorsun?
Ну, подрались, она упала.
Yere düştü. Sorun yok.
Морин и Сьюзан чуть не подрались... хотя это как раз было неплохо. - Из-за чего это, кстати, случилось?
- Maureen ile Susan'ın neredeyse kavga edecek olması buna değdi.
Он пошел к Арпелю, может, они подрались.
Arpel'i görmeye gitti. Kavga etmek zorunda kaldılar.
Просто две команды подрались за угол.
İki tane ekip bir köşe için bir birine girdiler.
Помнишь в третьем классе когда мы оба влюбились в Мисс Гамиль... и подрались за нее?
Üçüncü sınıfta ikimizin de Bayan Hamill'e âşık olduğumuzu hatırlasana. Ve onun için kavga etmiştik.
Мы были полными придурками, поэтому чуть было не подрались.
Birbirimizi vurma konusunda oldukça aptal ve inatçıydık.
Хочу, чтобы из-за меня подрались.
Çıkarmak istiyorum savaş
- Что реально подрались с девками?
- Sahici bir kavga mı?
- Да, подрались.
- Evet, kavga işte.
Я не нападал на него, мы подрались.
Ona saldırmadım, birbirimizden hoşlanmazdık.
Близнецы подрались из-за пульта.
Oh. İkizler uzaktan kumandayla savaş yaptı. Burada yeni olan birşey yok.
А из-за чего вы подрались?
Dostum, o kavga da neydi öyle?
Чуть не подрались пару раз.
Birkaç defa takışmıştık.
Кай и Кимпира подрались!
Kai ve Kinpira birbirine girdi!
Ты приревновала. Вы подрались. Он упал.
Kıskandın ve kavga ettiniz düşüp başını çarptı, bir kazaydı ve sevgilisi de olaya şahit oldu.
Вы что, опять подрались?
Yine mi kavga ettiniz?
И они подрались.
Kediler.
С кем вы подрались?
Kimle kavga ettin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]